< Genesis 10 >
1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
Iyi ndiyo rondedzero yamarudzi aShemu, Hamu naJafeti, vana vaNoa, avo vakaitawo vanakomana mushure mamafashamu.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Vanakomana vaJafeti vanoti: Gomeri, Magogi, Madhai, Javhani, Jubhari, Mesheki naTirasi.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
Vanakomana vaGomeri vanoti: Ashikenazi, Rifati naTogarima.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
Vanakomana vaJavhani vanoti: Erisha, Tashishi, Kitimi naRodhanimi.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
(Kubva kwavari ivava vanhu vomumahombekombe egungwa vakapararira munyika dzavo, nedzimba dzavo pakati pendudzi dzavo, rudzi rumwe norumwe nomutauro warwo.)
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Vanakomana vaHamu vanoti: Kushi, Miziraimi, Puti naKenani.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
Vanakomana vaKushi vanoti: Sebha, Havhira, Sabhata, Rama naSabhiteka. Vanakomana vaRaama vanoti: Shebha naDhedhani.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Kushi akanga ari baba vaNimurodhi, uyo akanga ari murwi ane simba panyika.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
Akanga ari muvhimi mukuru pamberi paJehovha; ndokusaka zvichinzi, “SaNimirodhi, muvhimi mukuru pamberi paJehovha.”
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
Maguta okutanga oumambo hwake akanga ari Bhabhironi, Ereki, Akadhi neKarine, munyika yeShinari.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Achibva munyika iyoyo akaenda kuAsiria, uko kwaakandovaka Ninevhe, Rehobhoti Iri, neKara
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
neReseni, riri pakati peNinevhe neKara; rinova ndiro guta guru.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Miziraimi akanga ari baba veava: vaRudhi, vaAnami, vaRehabhi, vaNafutuhi,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
vaPaturusi, vaKasiruhi (kunova ndiko kwakabva vaFiristia) navaKafitori.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
Kenani akanga ari baba veava: Sidhoni dangwe rake, navaHiti,
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
vaJebhusi, vaAmori, vaGirigashi,
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
vaHivhi, vaAriki, vaSini,
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
vaAvhadhi, vaZemari navaHamati. (Shure kwaizvozvo dzimba dzavaKenani dzakapararira,
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
uye miganhu yavaKenani yakasvika kuSidhoni yakananga kuGerari kusvikira kuGaza, uyezve yakananga kuSodhomu, Gomora, Adhima neZebhoimi, kusvikira kuRasha.)
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Ava ndivo vanakomana vaHamu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
Shemu akaberekerwawo vanakomana, mukoma wake akanga ari Jafeti; Shemu akanga ari tateguru wavanakomana vose vaEbheri.
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
Vanakomana vaShemu vaiti: Eramu, Ashuri, Afakisadhi, Rudhi naAramu.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
Vanakomana vaAramu vaiti: Uzi, Huri, Geteri naMesheki.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Afakisadhi akanga ari baba vaShera, uye Shera ari baba vaEbheri.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
Ebheri akaberekerwa vanakomana vaviri: Mumwe ainzi Peregi, nokuti pamazuva ake nyika yakakamurwa; zita romununʼuna wake rainzi Jokitani.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Jokitani akanga ari baba veava vanoti: Arimodhadhi, Sherefi, Hazamavheti, Jera,
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadhoramu, Uzari, Dhikira,
Obhari, Abhimaeri, Shebha,
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ofiri, Havhira naJobhabhi. Vose ava vakanga vari vanakomana vaJokitani.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
(Dunhu ravaigara raibvira kuMesha rakananga kuSefari, kunyika yezvikomo yokumabvazuva.)
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Ava ndivo vanakomana vaShemu nedzimba dzavo uye nemitauro yavo, munyika dzavo nendudzi dzavo.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Idzi ndidzo dzimba dzavanakomana vaNoa maererano nezvizvarwa zvavo, pakati pendudzi dzavo. Kubva kuna ava ndudzi dzakapararira pamusoro penyika shure kwamafashamu.