< Genesis 10 >

1 Now this is the history of the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
OR queste [sono] le generazioni dei figliuoli di Noè: Sem, Cam e Iafet; e ad essi nacquero figliuoli dopo il diluvio.
2 The sons of Japheth were: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
I figliuoli di Iafet [furono] Gomer, e Magog, e Madai, e Iavan, e Tubal, e Mesec, e Tiras.
3 The sons of Gomer were: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
E i figliuoli di Gomer [furono] Aschenaz, e Rifat, e Togarma.
4 The sons of Javan were: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.
E i figliuoli di Iavan [furono] Elisa e Tarsis, Chittim e Dodanim.
5 Of these were the islands of the nations divided in their lands, everyone after his language, after their families, in their nations.
Da costoro, per le lor famiglie, nelle lor nazioni, è venuto lo spartimento dell'Isole delle genti, nei loro paesi, secondo la lingua di ciascun di essi.
6 The sons of Ham were: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
E i figliuoli di Cam [furono] Cus, Misraim, e Put, e Canaan.
7 The sons of Cush were: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah were: Sheba and Dedan.
E i figliuoli di Cus [furono] Seba, ed Havila, e Sabta, e Rama, e Sabteca; ed i figliuoli di Rama [furono] Seba e Dedan.
8 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
E Cus generò Nimrod. Esso cominciò ad esser possente sulla terra.
9 He was a mighty hunter before the LORD. Therefore it is said, “like Nimrod, a mighty hunter before the LORD”.
Egli fu un potente cacciatore nel cospetto del Signore; perciò si dice: Come Nimrod, potente cacciatore nel cospetto del Signore.
10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
E il principio del suo regno fu Babilonia, ed Erec, ed Accad, e Calne, nel paese di Sinear.
11 Out of that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
Di quel paese uscì Assur, ed edificò Ninive, e la città di Rehobot, a Cala;
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
e, fra Ninive e Cala, Resen, la gran città.
13 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
E Misraim generò Ludim, ed Anamim, e Lehabim, e Naftuhim,
14 Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim.
e Patrusim, e Casluhim (onde sono usciti i Filistei), e Caftorim.
15 Canaan became the father of Sidon (his firstborn), Heth,
E Canaan generò Sidon suo primogenito, ed Het;
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
e il Gebuseo, e l'Amorreo, e il Ghirgaseo;
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
e l'Hivveo, e l'Archeo, e il Sineo;
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
e l'Arvadeo, e il Semareo, e l'Hamateo. E poi le famiglie de' Cananei si sparsero.
19 The border of the Canaanites was from Sidon—as you go towards Gerar—to Gaza—as you go towards Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim—to Lasha.
Ed i confini de' Cananei furono da Sidon, traendo verso Gherar, fino a Gaza; [e] traendo verso Sodoma, e Gomorra, ed Adma, e Seboim, fino a Lesa.
20 These are the sons of Ham, after their families, according to their languages, in their lands and their nations.
Questi [sono] i figliuoli di Cam, secondo le lor famiglie e lingue, ne' lor paesi e nazioni.
21 Children were also born to Shem (the elder brother of Japheth), the father of all the children of Eber.
A Sem ancora, padre di tutti i figliuoli di Eber, e fratel maggiore di Iafet, nacquero [figliuoli].
22 The sons of Shem were: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.
I figliuoli di Sem [furono] Elam, ed Assur, ed Arfacsad, e Lud, ed Aram.
23 The sons of Aram were: Uz, Hul, Gether, and Mash.
E i figliuoli di Aram [furono] Us, Hul, Gheter, e Mas.
24 Arpachshad became the father of Shelah. Shelah became the father of Eber.
Ed Arfacsad generò Sela, e Sela generò Eber.
25 To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother’s name was Joktan.
E ad Eber nacquero due figliuoli, il nome dell'uno [fu] Peleg, perciocchè al suo tempo la terra fu divisa; e il nome dell'[altro] suo fratello [fu] Ioctan.
26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
E Ioctan generò Almodad, e Selef, ed Asarmavet, e Iera;
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
e Hadoram, ed Huzal, e Dicla;
28 Obal, Abimael, Sheba,
ed Obal, ed Abimael, e Seba;
29 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
ed Ofir, ed Havila, e Iobab. Tutti costoro [furono] figliuoli di Ioctan.
30 Their dwelling extended from Mesha, as you go towards Sephar, the mountain of the east.
E le loro abitazioni furono da Mesa, traendo verso Sefar, fino al monte Orientale.
31 These are the sons of Shem, by their families, according to their languages, lands, and nations.
Costoro [furono] i figliuoli di Sem, secondo le lor famiglie [e] lingue, ne' lor paesi, per le lor nazioni.
32 These are the families of the sons of Noah, by their generations, according to their nations. The nations divided from these in the earth after the flood.
Queste [son] le famiglie de' figliuoli di Noè secondo le loro generazioni, nelle lor nazioni; e da costoro sono [discese] le genti divise per la terra, dopo il diluvio.

< Genesis 10 >