< Ezra 2 >

1 Now these are the children of the province who went up out of the captivity of those who had been carried away, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away to Babylon, and who returned to Jerusalem and Judah, everyone to his city;
Awa ndi anthu a mʼchigawo cha Yuda amene anabwerako ku ukapolo, amene Nebukadinezara mfumu ya ku Babuloni anawagwira ukapolo ndi kupita nawo ku Babuloni (iwo anabwerera ku Yerusalemu ndi ku Yuda, aliyense ku mzinda wake.
2 who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, and Baanah. The number of the men of the people of Israel:
Iwo anabwerera pamodzi ndi Zerubabeli, Yesuwa, Nehemiya, Seruya, Reelaya, Mordekai, Bilisani, Misipara, Bigivai, Rehumu ndi Baana). Chiwerengero cha anthu aamuna a Israeli chinali chotere:
3 The children of Parosh, two thousand and one hundred and seventy-two.
Zidzukulu za Parosi 2,172
4 The children of Shephatiah, three hundred and seventy-two.
zidzukulu za Sefatiya 372
5 The children of Arah, seven hundred and seventy-five.
zidzukulu za Ara 775
6 The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand and eight hundred and twelve.
zidzukulu za Pahati-Mowabu (zochokera kwa Yesuwa ndi Yowabu) 2,812
7 The children of Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
zidzukulu za Elamu 1,254
8 The children of Zattu, nine hundred and forty-five.
zidzukulu za Zatu 945
9 The children of Zaccai, seven hundred and sixty.
zidzukulu za Zakai 760
10 The children of Bani, six hundred and forty-two.
zidzukulu za Bani 642
11 The children of Bebai, six hundred and twenty-three.
zidzukulu za Bebai 623
12 The children of Azgad, one thousand and two hundred and twenty-two.
zidzukulu za Azigadi 1,222
13 The children of Adonikam, six hundred and sixty-six.
zidzukulu za Adonikamu 666
14 The children of Bigvai, two thousand and fifty-six.
zidzukulu za Bigivai 2,056
15 The children of Adin, four hundred and fifty-four.
zidzukulu za Adini 454
16 The children of Ater, of Hezekiah, ninety-eight.
zidzukulu za Ateri (kudzera mwa Hezekiya) 98
17 The children of Bezai, three hundred and twenty-three.
zidzukulu za Bezayi 323
18 The children of Jorah, one hundred and twelve.
zidzukulu za Yora 112
19 The children of Hashum, two hundred and twenty-three.
zidzukulu za Hasumu 223
20 The children of Gibbar, ninety-five.
zidzukulu za Gibari 95.
21 The children of Bethlehem, one hundred and twenty-three.
Anthu a ku Betelehemu 123
22 The men of Netophah, fifty-six.
Anthu aamuna a ku Netofa 56
23 The men of Anathoth, one hundred and twenty-eight.
Anthu aamuna a ku Anatoti 128
24 The children of Azmaveth, forty-two.
Anthu aamuna a ku Azimaveti 42
25 The children of Kiriath Arim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred and forty-three.
Anthu aamuna a ku Kiriati Yearimu, Kefira ndi Beeroti 743
26 The children of Ramah and Geba, six hundred and twenty-one.
Anthu aamuna a ku Rama ndi Geba 621
27 The men of Michmas, one hundred and twenty-two.
Anthu aamuna a ku Mikimasi 122
28 The men of Bethel and Ai, two hundred and twenty-three.
Anthu aamuna a ku Beteli ndi Ai 223
29 The children of Nebo, fifty-two.
Anthu aamuna a ku Nebo 52
30 The children of Magbish, one hundred and fifty-six.
Anthu aamuna a ku Magaibisi 156
31 The children of the other Elam, one thousand and two hundred and fifty-four.
Anthu aamuna a ku Elamu wina 1,254
32 The children of Harim, three hundred and twenty.
Anthu aamuna a ku Harimu 320
33 The children of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred and twenty-five.
Anthu aamuna a ku Lodi, Hadidi ndi Ono 725
34 The children of Jericho, three hundred and forty-five.
Anthu aamuna a ku Yeriko 345
35 The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty.
Anthu aamuna a ku Sena 3,630.
36 The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred and seventy-three.
Ansembe anali awa: Zidzukulu za Yedaya (kudzera mu banja la Yesuwa) 973
37 The children of Immer, one thousand and fifty-two.
Zidzukulu za Imeri 1,052
38 The children of Pashhur, one thousand and two hundred and forty-seven.
Zidzukulu za Pasuri 1,247
39 The children of Harim, one thousand and seventeen.
Zidzukulu za Harimu 1,017.
40 The Levites: the children of Jeshua and Kadmiel, of the children of Hodaviah, seventy-four.
Alevi anali awa: Zidzukulu za Yesuwa ndi Kadimieli (kudzera mwa ana a Hodaviya) 74.
41 The singers: the children of Asaph, one hundred and twenty-eight.
Anthu oyimba nyimbo anali awa: Zidzukulu za Asafu 128.
42 The children of the gatekeepers: the children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all one hundred and thirty-nine.
Alonda a ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Salumu, zidzukulu za Ateri, zidzukulu za Talimoni, zidzukulu za Akubu, zidzukulu za Hatita ndi zidzukulu za Sobai 139.
43 The temple servants: the children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
Otumikira ku Nyumba ya Mulungu anali awa: Zidzukulu za Ziha, zidzukulu za Hasufa, zidzukulu za Tabaoti,
44 the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
zidzukulu za Kerosi, zidzukulu za Siyaha, Padoni,
45 the children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
zidzukulu za Lebana, zidzukulu za Hagaba, zidzukulu za Akubu,
46 the children of Hagab, the children of Shamlai, the children of Hanan,
zidzukulu za Hagabu, zidzukulu za Salimayi, zidzukulu za Hanani,
47 the children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
zidzukulu za Gideli, zidzukulu za Gahari, zidzukulu za Reaya,
48 the children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
zidzukulu za Rezini, zidzukulu za Nekoda, zidzukulu za Gazamu,
49 the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
zidzukulu za Uza, zidzukulu za Peseya, zidzukulu za Besai,
50 the children of Asnah, the children of Meunim, the children of Nephisim,
zidzukulu za Asina, zidzukulu za Meunimu, Nefusimu,
51 the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
zidzukulu za Bakibuku, zidzukulu za Hakufa, zidzukulu za Harihuri,
52 the children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
zidzukulu za Baziruti, zidzukulu za Mehida, zidzukulu za Harisa,
53 the children of Barkos, the children of Sisera, the children of Temah,
zidzukulu za Barikosi, zidzukulu za Sisera, zidzukulu za Tema,
54 the children of Neziah, the children of Hatipha.
zidzukulu za Neziya ndi zidzukulu za Hatifa.
55 The children of Solomon’s servants: the children of Sotai, the children of Hassophereth, the children of Peruda,
Zidzukulu za antchito a Solomoni zinali izi: Zidzukulu za Sotai, zidzukulu za Hasofereti, zidzukulu za Peruda,
56 the children of Jaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
zidzukulu za Yaala, zidzukulu za Darikoni, zidzukulu za Gideli,
57 the children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth Hazzebaim, the children of Ami.
zidzukulu za Sefatiya, zidzukulu za Hatilu, zidzukulu za Pokereti, Hazebayimu ndi Ami.
58 All the temple servants, and the children of Solomon’s servants, were three hundred and ninety-two.
Chiwerengero cha onse otumikira ku Nyumba ya Mulungu pamodzi ndi zidzukulu za Solomoni chinali 392.
59 These were those who went up from Tel Melah, Tel Harsha, Cherub, Addan, and Immer; but they could not show their fathers’ houses and their offspring, whether they were of Israel:
Anthu ali mʼmunsiwa anabwera kuchokera ku mizinda ya Teli-Mela, Teli-Harisa, Kerubi, Adoni ndi Imeri, ngakhale samatha kutsimikiza kuti mafuko awo analidi Aisraeli enieni kapena ayi:
60 the children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda, six hundred and fifty-two.
Zidzukulu za Delaya, zidzukulu za Tobiya, ndi zidzukulu za Nekoda. Onse pamodzi anali 652.
61 Of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Hakkoz, and the children of Barzillai, who took a wife of the daughters of Barzillai the Gileadite, and was called after their name.
Ndi ena pakati pa ansembe anali awa: Zidzukulu za Hobiya, Hakozi, ndi Barizilai (Zidzukulu za Hobiya, zidzukulu za Hakozi ndi zidzukulu za Barizilai. Barizilai ameneyu ndi uja anakwatira mmodzi mwa ana aakazi a Barizilai Mgiliyadi ndipo ankadziwika ndi dzina la bambo wawoyo.)
62 These sought their place amongst those who were registered by genealogy, but they were not found; therefore they were deemed disqualified and removed from the priesthood.
Amenewa anafufuza mayina awo mʼbuku lofotokoza mbiri ya mafuko awo, koma mayinawo sanawapezemo, choncho anawachotsa pa unsembe ngati anthu odetsedwa pa zachipembedzo.
63 The governor told them that they should not eat of the most holy things until a priest stood up to serve with Urim and with Thummim.
Bwanamkubwa anawawuza anthuwo kuti asamadye nawo mpaka atapezeka wansembe wodziwa kuwombeza ndi Urimu ndi Tumimu.
64 The whole assembly together was forty-two thousand and three hundred and sixty,
Chiwerengero cha anthu onse pamodzi chinali 42,360,
65 in addition to their male servants and their female servants, of whom there were seven thousand and three hundred and thirty-seven; and they had two hundred singing men and singing women.
kuwonjezera pamenepo, panalinso antchito awo aamuna ndi aakazi okwanira 7,337. Analinso ndi amuna ndi akazi oyimba nyimbo okwanira 200.
66 Their horses were seven hundred and thirty-six; their mules, two hundred and forty-five;
Anali ndi akavalo 736, nyulu 245,
67 their camels, four hundred and thirty-five; their donkeys, six thousand and seven hundred and twenty.
ngamira 435 ndi abulu 6,720.
68 Some of the heads of fathers’ households, when they came to the LORD’s house which is in Jerusalem, offered willingly for God’s house to set it up in its place.
Atafika ku Nyumba ya Yehova mu Yerusalemu, ena mwa atsogoleri a mabanja anapereka zopereka zaufulu zothandizira kumanganso Nyumba ya Mulungu pamalo pake pakale.
69 They gave according to their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, five thousand minas of silver, and one hundred priests’ garments.
Anapereka kwa msungichuma wa ntchitoyo molingana ndi mmene aliyense chuma chake chinalili: golide wa makilogalamu 500, siliva makilogalamu 2,800 ndi zovala za ansembe zokwanira 100.
70 So the priests and the Levites, with some of the people, the singers, the gatekeepers, and the temple servants, lived in their cities, and all Israel in their cities.
Ansembe, Alevi, oyimba nyimbo, alonda ndi antchito a ku Nyumba ya Yehova pamodzi ndi Aisraeli ena onse ankakhala mʼmidzi ya makolo awo.

< Ezra 2 >