< Exodus 39 >
1 Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron, as the LORD commanded Moses.
Tout l'or qui fut mis en œuvre pour la fabrication des choses saintes provint des prémices; il y en eut vingt-neuf talents ou sept cent vingt sicles, au poids du sicle consacré.
2 He made the ephod of gold, blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
L'oblation d'argent faite par tous les hommes du peuple ayant passé à la visite, monta à cent talents et dix-sept cent soixante-quinze sicles;
3 They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in with the blue, the purple, the scarlet, and the fine linen, the work of the skilful workman.
Une drachme par tête ou un demi-sicle, au poids du sicle consacré; les hommes de vingt ans et au-dessus qui passèrent à la visite, furent au nombre de six cent trois mille cinq cent cinquante.
4 They made shoulder straps for it, joined together. It was joined together at the two ends.
Les cent talents d'argent furent employés à la fonte des cent chapiteaux du tabernacle et de la tenture intérieur; cent talents, cent chapiteaux: un talent par chapiteau.
5 The skilfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, as the LORD commanded Moses.
Avec les dix-sept cent soixante-quinze sicles d'argent, Beseléel fit les chapiteaux des colonnes, revêtit leurs chapiteaux et les orna.
6 They worked the onyx stones, enclosed in settings of gold, engraved with the engravings of a signet, according to the names of the children of Israel.
L'airain des prémices produisit soixante talents et quinze cents sicles.
7 He put them on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel, as the LORD commanded Moses.
Ils en firent les bases des portes du tabernacle du témoignage,
8 He made the breastplate, the work of a skilful workman, like the work of the ephod: of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen.
Et les bases du parvis, tout alentour. Ainsi que les bases des portes au parvis, les piquets du tabernacle, les piquets du parvis tout alentour,
9 It was square. They made the breastplate double. Its length was a span, and its width a span, being double.
La devanture de l'autel et tous ses accessoires, tous les ustensiles du tabernacle du témoignage.
10 They set in it four rows of stones. A row of ruby, topaz, and beryl was the first row;
Les fils d'Israël firent ces œuvres, comme le Seigneur l'avait prescrit à Moïse;
11 and the second row, a turquoise, a sapphire, and an emerald;
Et, du reste des prémices, [de l'or]ils fabriquèrent les vases pour exercer le sacerdoce devant le Seigneur.
12 and the third row, a jacinth, an agate, and an amethyst;
Avec la reste de l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate, ils firent les vêtements d'Aaron, pour qu'il s'en revêtit en exerçant le sacerdoce dans le sanctuaire.
13 and the fourth row, a chrysolite, an onyx, and a jasper. They were enclosed in gold settings.
Et ils portèrent les vêtements à Moïse, ainsi que le tabernacle et son ameublement, ses bases et ses chapiteaux, ses leviers, ses colonnes;
14 The stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names; like the engravings of a signet, everyone according to his name, for the twelve tribes.
L'arche de l'alliance et ses leviers;
15 They made on the breastplate chains like cords, of braided work of pure gold.
L'autel et tous ses accessoires; l’huile de l'onction et l'encens composé;
16 They made two settings of gold, and two gold rings, and put the two rings on the two ends of the breastplate.
Le chandelier d'or pur, les lampes à brûler de l'huile, et l'huile à éclairer;
17 They put the two braided chains of gold in the two rings at the ends of the breastplate.
La table de la proposition, et tous ses accessoires, avec les pains à y déposer,
18 The other two ends of the two braided chains they put on the two settings, and put them on the shoulder straps of the ephod, in its front.
Les vêtements du sanctuaire qui étaient pour Aaron; et les robes sacerdotales de ses fils;
19 They made two rings of gold, and put them on the two ends of the breastplate, on its edge, which was towards the side of the ephod inward.
Les tentures du parvis, les colonnes, le voile de l'entrée du tabernacle, et celui de l'entrée du parvis, tous les vases du tabernacle et tous ses ustensiles;
20 They made two more rings of gold, and put them on the two shoulder straps of the ephod underneath, in its front, close by its coupling, above the skilfully woven band of the ephod.
Les toisons de béliers apprêtées et teintes en rouge, les couvertures bleues et les autres couvertures supérieures;
21 They bound the breastplate by its rings to the rings of the ephod with a lace of blue, that it might be on the skilfully woven band of the ephod, and that the breastplate might not come loose from the ephod, as the LORD commanded Moses.
Les piquets enfin et tous les ustensiles nécessaires aux œuvres du tabernacle du témoignage.
22 He made the robe of the ephod of woven work, all of blue.
Tout ce que le Seigneur avait prescrit à Moïse, les fils d'Israël le firent; ils fabriquèrent tous les vases.
23 The opening of the robe in the middle of it was like the opening of a coat of mail, with a binding around its opening, that it should not be torn.
Et Moïse vit que tous les travaux étaient faits de la manière prescrite par le Seigneur à Moïse; les fils d'Israël les avaient ainsi faits, et Moïse les bénit.
24 They made on the skirts of the robe pomegranates of blue, purple, scarlet, and twined linen.
25 They made bells of pure gold, and put the bells between the pomegranates around the skirts of the robe, between the pomegranates;
26 a bell and a pomegranate, a bell and a pomegranate, around the skirts of the robe, to minister in, as the LORD commanded Moses.
27 They made the tunics of fine linen of woven work for Aaron and for his sons,
28 the turban of fine linen, the linen headbands of fine linen, the linen trousers of fine twined linen,
29 the sash of fine twined linen, blue, purple, and scarlet, the work of the embroiderer, as the LORD commanded Moses.
30 They made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote on it an inscription, like the engravings of a signet: “HOLY TO THE LORD”.
31 They tied to it a lace of blue, to fasten it on the turban above, as the LORD commanded Moses.
32 Thus all the work of the tabernacle of the Tent of Meeting was finished. The children of Israel did according to all that the LORD commanded Moses; so they did.
33 They brought the tabernacle to Moses: the tent, with all its furniture, its clasps, its boards, its bars, its pillars, its sockets,
34 the covering of rams’ skins dyed red, the covering of sea cow hides, the veil of the screen,
35 the ark of the covenant with its poles, the mercy seat,
36 the table, all its vessels, the show bread,
37 the pure lamp stand, its lamps, even the lamps to be set in order, all its vessels, the oil for the light,
38 the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent,
39 the bronze altar, its grating of bronze, its poles, all of its vessels, the basin and its base,
40 the hangings of the court, its pillars, its sockets, the screen for the gate of the court, its cords, its pins, and all the instruments of the service of the tabernacle, for the Tent of Meeting,
41 the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest’s office.
42 According to all that the LORD commanded Moses, so the children of Israel did all the work.
43 Moses saw all the work, and behold, they had done it as the LORD had commanded. They had done so; and Moses blessed them.