< Colossians 4 >
1 Masters, give to your servants that which is just and equal, knowing that you also have a Master in heaven.
KOMAIL saumas akan, pwain ong omail ladu kan me pung o me mau, pwe komail asa, me pil omail Saumas kotikot nanlang.
2 Continue steadfastly in prayer, watching in it with thanksgiving,
Podidi ong kapakap o masamasan o danke.
3 praying together for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for which I am also in bonds,
O pil kapakapa kin kit, pwe Kot en kotin ritingidang kit wanim en masan eu, en kaweweda en Kristus a me rir kot, me ngai sali kidier,
4 that I may reveal it as I ought to speak.
Pwe i en kaparoki duen me pung.
5 Walk in wisdom towards those who are outside, redeeming the time.
Kekeid lelapok wei mon men liki kan, kadokedoke ansau mau.
6 Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one.
Omail kasoi en wiaui ni mak o doleki sol ansau karos, pwe komail en asada, duen me komail pung sapengki amen amen.
7 All my affairs will be made known to you by Tychicus, the beloved brother, faithful servant, and fellow bondservant in the Lord.
Ri atail kompok Tikikus o papa lelapok o ladu en Kaun amen pan kaire kin komail ir ai karos.
8 I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,
Pwe i me i kadar wong komail er, pwen asa ir omail, o kamait mongiong omail,
9 together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you everything that is going on here.
Onesimus pil iang i, i ri atail lelapok kompok amen, me kis omail. Ira pan kaire kin komail karos, me wiauier met.
10 Aristarchus, my fellow prisoner, greets you, and Mark the cousin of Barnabas (concerning whom you received instructions, “if he comes to you, receive him”),
Aristarkus, me iang ia salidi, kin ranamau wong komail, o Markus nain ri en Parnapas pwe komail ale er kusoned akan duen i; a lao pwara wong komail, komail kasamo i;
11 and Jesus who is called Justus. These are my only fellow workers for God’s Kingdom who are of the circumcision, men who have been a comfort to me.
O Iesus, me ad a Iust, me kisan sirkomsais. Irail eta ai warok en dodok ni wein Kot; ira me kamait pa i.
12 Epaphras, who is one of you, a servant of Christ, salutes you, always striving for you in his prayers, that you may stand perfect and complete in all the will of God.
Epapras, me kis omail, o me ladun Kristus Iesus amen, kin ranamau wong komail, a ngidingide sauasa komail ni a kapakap akan kaukaule, pwe komail en dadaurata o unsokila o direki kupur en Kot.
13 For I testify about him that he has great zeal for you, and for those in Laodicea, and for those in Hierapolis.
Ngai me kadede i, me a porisok melel ni a apapwali komail o irail nan Laodisea o Irapolis.
14 Luke the beloved physician and Demas greet you.
En saunwini Lukas kompok o Demas ara ranamau wong komail.
15 Greet the brothers who are in Laodicea, with Nymphas and the assembly that is in his house.
Ranamau wong ri atail akan en Laodisea o Nimpas o momodisou nan im a.
16 When this letter has been read amongst you, cause it to be read also in the assembly of the Laodiceans, and that you also read the letter from Laodicea.
A kisin likau kis et lao wadawader re omail, komail kanaiong, pwen pil wadawad ren momodisou en Laodisea, o komail pil pan wadok, me i kadaralang Laodisea.
17 Tell Archippus, “Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you fulfil it.”
Komail indai ong Arkipus: Kanekanai ong dodok, me koe aleer sang ren Kaun o, pwe koe en kapwaiada.
18 I, Paul, write this greeting with my own hand. Remember my chains. Grace be with you. Amen.
Iet ngai Paulus intingki pa i ai ranamau. Tamatamanda ai salidi. Mak en mimieta re omail!