< 2 Corinthians 8 >

1 Moreover, brothers, we make known to you the grace of God which has been given in the assemblies of Macedonia,
והננו מודיעים אתכם אחי את חסד אלהים הנתן בקהלות מקדוניא׃
2 how in a severe ordeal of affliction, the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their generosity.
כי ברב נסיון הלחץ רבתה שמחתם ושפלות רישם העדיפה להראות עשר תמתם׃
3 For according to their power, I testify, yes and beyond their power, they gave of their own accord,
כי מעיד אנכי אשר לפי כחם ויותר מכחם התנדבו׃
4 begging us with much entreaty to receive this grace and the fellowship in the service to the saints.
ויבקשו ממנו ברב תחנונים להיות חברינו בגמילות חסדם לעזרת הקדשים׃
5 This was not as we had expected, but first they gave their own selves to the Lord, and to us through the will of God.
ולא כאשר הוחלנו כי אם את עצמם נתנו בראשונה לאדון וגם לנו ברצון האלהים׃
6 So we urged Titus, that as he had made a beginning before, so he would also complete in you this grace.
עד כי בקשנו מן טיטוס כאשר החל כן גם לגמור בכם את גמילות החסד הזאת׃
7 But as you abound in everything—in faith, utterance, knowledge, all earnestness, and in your love to us—see that you also abound in this grace.
אבל כאשר הותרתם בכל באמונה ובדבור ובדעת ובכל זריזות ובאהבתכם אתנו כן גם תותירו בחסד הזה׃
8 I speak not by way of commandment, but as proving through the earnestness of others the sincerity also of your love.
ואינני אמר זאת בדרך צווי כי אם לבחן על ידי זריזות אחרים גם את אמתת אהבתכם׃
9 For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich.
כי ידעים אתם את חסד אדנינו ישוע המשיח כי בהיותו עשיר נעשה רש בעבורכם למען תעשירו על ידי רישו׃
10 I give advice in this: it is expedient for you who were the first to start a year ago, not only to do, but also to be willing.
ואחוה את דעתי בדבר הזה כי זאת להועיל לכם אשר הקדמתם כבר בשנה שעברה לא לעשות בלבד כי גם לחפץ׃
11 But now complete the doing also, that as there was the readiness to be willing, so there may be the completion also out of your ability.
ועתה גם השלימו את המעשה למען כאשר התנדבתם לעשות כן גם תגמרו כפי יכלתכם׃
12 For if the readiness is there, it is acceptable according to what you have, not according to what you don’t have.
כי בהמצא לאיש רוח נדיבה רצויה היא לפי מה שיש לו ולא לפי מה שאין לו׃
13 For this is not that others may be eased and you distressed,
כי לא למען תהיה רוחה לאחרים ולכם צוקה כי אם בשווי ימלא יתרכם בעת הזאת את מחסורם׃
14 but for equality. Your abundance at this present time supplies their lack, that their abundance also may become a supply for your lack, that there may be equality.
למען גם יתרם יהיה למלא מחסרכם כדי להשות׃
15 As it is written, “He who gathered much had nothing left over, and he who gathered little had no lack.”
ככתוב לא העדיף המרבה והממעיט לא החסיר׃
16 But thanks be to God, who puts the same earnest care for you into the heart of Titus.
ותודות לאלהים הנותן גם בלב טיטוס לשקד עליכם בשקידה כזאת׃
17 For he indeed accepted our exhortation, but being himself very earnest, he went out to you of his own accord.
כי שמע לבקשתנו ובשקידתו היתרה הלך אליכם מרצון נפשו׃
18 We have sent together with him the brother whose praise in the Good News is known throughout all the assemblies.
ועמו יחדו שלחנו האח אשר יצא שבחו בבשורה בכל הקהלות׃
19 Not only so, but he was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness.
ומלבד זאת גם נבחר הוא מאת הקהלות ללכת אתנו להביא החסד הזה הגבוי על ידינו לכבוד האדון ולאמץ לבבכם׃
20 We are avoiding this, that any man should blame us concerning this abundance which is administered by us.
ונשמר בזאת שלא יוציא איש עלינו דבה רעה בשפעת המתנה הזאת הגבויה על ידינו׃
21 Having regard for honourable things, not only in the sight of the Lord, but also in the sight of men.
כי משגיחים אנחנו על הטוב לא לפני האדון לבד כי גם לפני האדם׃
22 We have sent with them our brother whom we have many times proved earnest in many things, but now much more earnest, by reason of the great confidence which he has in you.
ונשלח עמהם את אחינו אשר בחנו את שקידתו פעמים רבות בדברים הרבה ועתה הוא שקוד עוד יותר בגדל בטחונו עליכם׃
23 As for Titus, he is my partner and fellow worker for you. As for our brothers, they are the apostles of the assemblies, the glory of Christ.
אם לטיטוס הנה חברי הוא ועזרי בכם ואם לאחינו הנה שלוחי הקהלות הם ותפארת המשיח׃
24 Therefore show the proof of your love to them before the assemblies, and of our boasting on your behalf.
על כן הראו והוכיחו להם לפני הקהלות את אהבתכם ואת תהלתנו עליכם׃

< 2 Corinthians 8 >