< 1 Corinthians 14 >
1 Follow after love and earnestly desire spiritual gifts, but especially that you may prophesy.
Follow depois de amar e desejar sinceramente dons espirituais, mas especialmente que você possa profetizar.
2 For he who speaks in another language speaks not to men, but to God, for no one understands, but in the Spirit he speaks mysteries.
Pois aquele que fala em outra língua não fala aos homens, mas a Deus, pois ninguém entende, mas no Espírito fala mistérios.
3 But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation.
Mas aquele que profetiza fala aos homens para sua edificação, exortação e consolação.
4 He who speaks in another language edifies himself, but he who prophesies edifies the assembly.
Aquele que fala em outra língua edifica-se a si mesmo, mas aquele que profetiza edifica a assembléia.
5 Now I desire to have you all speak with other languages, but even more that you would prophesy. For he is greater who prophesies than he who speaks with other languages, unless he interprets, that the assembly may be built up.
Agora desejo que todos vocês falem com outras línguas, mas ainda mais que profetizem. Pois é maior aquele que profetiza do que aquele que fala com outras línguas, a menos que interprete, que a assembléia pode ser edificada.
6 But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching?
Mas agora, irmãos, se eu for até vocês falando com outros idiomas, o que lhes aproveitaria se eu não falasse com vocês por meio de revelação, ou de conhecimento, ou de profecia, ou de ensino?
7 Even lifeless things that make a sound, whether pipe or harp, if they didn’t give a distinction in the sounds, how would it be known what is piped or harped?
Mesmo as coisas sem vida que fazem um som, seja cano ou harpa, se não dessem uma distinção nos sons, como seria conhecido o que é canalizado ou harpado?
8 For if the trumpet gave an uncertain sound, who would prepare himself for war?
Pois se a trombeta emitisse um som incerto, quem se prepararia para a guerra?
9 So also you, unless you uttered by the tongue words easy to understand, how would it be known what is spoken? For you would be speaking into the air.
Então você também, a menos que proferisse palavras fáceis de entender pela língua, como se saberia o que é falado? Pois você estaria falando para o ar.
10 There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
Existem, talvez existam, tantos tipos de idiomas no mundo, e nenhum deles é desprovido de significado.
11 If then I don’t know the meaning of the language, I would be to him who speaks a foreigner, and he who speaks would be a foreigner to me.
Se então eu não soubesse o significado da língua, eu seria para aquele que fala um estrangeiro, e aquele que fala seria um estrangeiro para mim.
12 So also you, since you are zealous for spiritual gifts, seek that you may abound to the building up of the assembly.
Assim também vocês, como são zelosos por dons espirituais, buscam que possam abundar na construção da assembléia.
13 Therefore let him who speaks in another language pray that he may interpret.
Portanto, deixe que aquele que fala em outro idioma ore para que ele possa interpretar.
14 For if I pray in another language, my spirit prays, but my understanding is unfruitful.
Pois se eu rezar em outra língua, meu espírito reza, mas minha compreensão é infrutífera.
15 What should I do? I will pray with the spirit, and I will pray with the understanding also. I will sing with the spirit, and I will sing with the understanding also.
O que devo fazer? Rezarei com o espírito, e rezarei também com a compreensão. Cantarei com o espírito, e cantarei também com a compreensão.
16 Otherwise, if you bless with the spirit, how will he who fills the place of the unlearned say the “Amen” at your giving of thanks, seeing he doesn’t know what you say?
Caso contrário, se você abençoar com o espírito, como aquele que ocupa o lugar do desaprendido dirá o “Amém” na sua entrega de agradecimento, vendo que ele não sabe o que você diz?
17 For you most certainly give thanks well, but the other person is not built up.
Para você certamente agradece muito bem, mas a outra pessoa não é construída.
18 I thank my God, I speak with other languages more than you all.
Agradeço a meu Deus, falo mais com outras línguas do que todos vocês.
19 However, in the assembly I would rather speak five words with my understanding, that I might instruct others also, than ten thousand words in another language.
Entretanto, na assembléia eu preferiria falar cinco palavras com minha compreensão, para poder instruir outros também, do que dez mil palavras em outra língua.
20 Brothers, don’t be children in thoughts, yet in malice be babies, but in thoughts be mature.
Irmãos, não sejam crianças em pensamentos, mas em maldade sejam bebês, mas em pensamentos sejam maduros.
21 In the law it is written, “By men of strange languages and by the lips of strangers I will speak to this people. They won’t even listen to me that way, says the Lord.”
Na lei está escrito: “Por homens de línguas estranhas e pelos lábios de estranhos falarei a este povo”. Eles nem sequer me escutarão dessa maneira, diz o Senhor”.
22 Therefore other languages are for a sign, not to those who believe, but to the unbelieving; but prophesying is for a sign, not to the unbelieving, but to those who believe.
Portanto, outras línguas são para um sinal, não para aqueles que acreditam, mas para os incrédulos; mas profetizar é para um sinal, não para os incrédulos, mas para aqueles que acreditam.
23 If therefore the whole assembly is assembled together and all speak with other languages, and unlearned or unbelieving people come in, won’t they say that you are crazy?
Portanto, se toda a assembléia for reunida e todos falarem com outras línguas, e pessoas iletradas ou descrentes entrarem, eles não dirão que você é louco?
24 But if all prophesy, and someone unbelieving or unlearned comes in, he is reproved by all, and he is judged by all.
Mas se todos profetizarem, e alguém descrente ou iletrado entrar, ele é reprovado por todos, e é julgado por todos.
25 And thus the secrets of his heart are revealed. So he will fall down on his face and worship God, declaring that God is amongst you indeed.
E assim, os segredos de seu coração são revelados. Então, ele cairá de cara e adorará a Deus, declarando que Deus está de fato entre vós.
26 What is it then, brothers? When you come together, each one of you has a psalm, has a teaching, has a revelation, has another language, or has an interpretation. Let all things be done to build each other up.
O que é então, irmãos? Quando se reúnem, cada um de vocês tem um salmo, tem um ensinamento, tem uma revelação, tem outra língua, ou tem uma interpretação. Que todas as coisas sejam feitas para que se construam uns aos outros.
27 If any man speaks in another language, let there be two, or at the most three, and in turn; and let one interpret.
Se algum homem fala em outra língua, que haja duas, ou no máximo três, e por sua vez; e que um interprete.
28 But if there is no interpreter, let him keep silent in the assembly, and let him speak to himself and to God.
Mas se não houver intérprete, que se mantenha em silêncio na assembléia, e que fale para si mesmo e para Deus.
29 Let two or three of the prophets speak, and let the others discern.
Deixe que dois ou três dos profetas falem, e deixe que os outros discernam.
30 But if a revelation is made to another sitting by, let the first keep silent.
Mas se for feita uma revelação para outra sessão, que o primeiro se cale.
31 For you all can prophesy one by one, that all may learn and all may be exhorted.
Pois todos podem profetizar um a um, para que todos possam aprender e todos possam ser exortados.
32 The spirits of the prophets are subject to the prophets,
Os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas,
33 for God is not a God of confusion but of peace, as in all the assemblies of the saints.
pois Deus não é um Deus de confusão, mas de paz, como em todas as assembléias dos santos.
34 Let the wives be quiet in the assemblies, for it has not been permitted for them to be talking except in submission, as the law also says,
Que as esposas se calem nas assembléias, pois não lhes foi permitido falar a não ser em submissão, como também diz a lei,
35 if they desire to learn anything. “Let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a wife to be talking in the assembly.”
se desejarem aprender alguma coisa. “Que elas perguntem a seus próprios maridos em casa, pois é vergonhoso que uma esposa esteja falando na assembléia”.
36 What!? Was it from you that the word of God went out? Or did it come to you alone?
O quê!? Foi de você que a palavra de Deus foi divulgada? Ou foi somente de você?
37 If any man thinks himself to be a prophet or spiritual, let him recognise the things which I write to you, that they are the commandment of the Lord.
Se algum homem se acha profeta ou espiritual, que reconheça as coisas que lhe escrevo, que são o mandamento do Senhor.
38 But if anyone is ignorant, let him be ignorant.
Mas se alguém é ignorante, que seja ignorante.
39 Therefore, brothers, desire earnestly to prophesy, and don’t forbid speaking with other languages.
Portanto, irmãos, desejamos sinceramente profetizar, e não proibimos falar com outros idiomas.
40 Let all things be done decently and in order.
Que todas as coisas sejam feitas decentemente e em ordem.