< 1 Chronicles 1 >
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
27 Abram (also called Abraham).
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.