< 1 Chronicles 1 >

1 Adam, Seth, Enosh,
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared,
Kênân, Mahalalêl, Yéred,
3 Enoch, Methuselah, Lamech,
Hénoc, Mathusalem, Lamec,
4 Noah, Shem, Ham, and Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japhet.
5 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
Enfants de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Yavân, Toubal, Méchec et Tirâs.
6 The sons of Gomer: Ashkenaz, Diphath, and Togarmah.
Enfants de Gomer: Achkenaz, Difath et Togarma.
7 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
Enfants de Yavân: Elicha, Tharsis, Kittim et Rodanim.
8 The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
Enfants de Cham: Kouch, Misraïm, Pout et Canaan.
9 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raama, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
Enfants de Kouch: Seba, Havila, Sabta, Râma et Sabteca; enfants de Râma: Cheba et Dedân.
10 Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one in the earth.
Kouch engendra aussi Nemrod, celui qui, le premier, fut puissant sur la terre.
11 Mizraim became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
Misraïm fut la souche des Loudim, des Anamim, des Lehabim, des Naftouhim,
12 Pathrusim, Casluhim (where the Philistines came from), and Caphtorim.
des Pathrousim, des Kaslouhim (d’où sortirent les Philistins) et des Kaftorim.
13 Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,
Canaan engendra Sidon, son premier-né, Heth,
14 the Jebusite, the Amorite, the Girgashite,
puis le Jébuséen, l’Amorréen, le Ghirgachéen,
15 the Hivite, the Arkite, the Sinite,
le Hévéen, l’Arkéen, le Sinéen,
16 the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite.
l’Arvadéen, le Cemaréen et le Hamathéen.
17 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, Aram, Uz, Hul, Gether, and Meshech.
Enfants de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Loud, Aram, Ouç, Houl, Ghéter et Méchec.
18 Arpachshad became the father of Shelah, and Shelah became the father of Eber.
Arphaxad engendra Chélah, et Chélah engendra Eber.
19 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
A Eber il naquit deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps fut partagée la terre; et le nom de son frère: Yoktân.
20 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
Yoktân engendra Almodad, Chélef, Haçarmaveth, Yérah,
21 Hadoram, Uzal, Diklah,
Hadoram, Ouzal, Dikla,
22 Ebal, Abimael, Sheba,
Ebal, Abimaêl, Cheba,
23 Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
Ophir, Havila et Yobab. Tous ceux-là furent enfants de Yoktân.
24 Shem, Arpachshad, Shelah,
Sem, Arphaxad, Chélah,
25 Eber, Peleg, Reu,
Eber, Péleg, Reou,
26 Serug, Nahor, Terah,
Seroug, Nacor, Tharé,
27 Abram (also called Abraham).
Abram, qui est identique à Abraham.
28 The sons of Abraham: Isaac and Ishmael.
Enfants d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 These are their generations: the firstborn of Ishmael, Nebaioth; then Kedar, Adbeel, Mibsam,
Voici leurs générations: le premier-né d’Ismaël, Nebaïoth, puis Kédar, Adbeêl, Mibsam,
30 Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
Michma, Douma, Massa, Hadad, Têma,
31 Jetur, Naphish, and Kedemah. These are the sons of Ishmael.
Yetour, Nafich et Kêdma. Tels sont les fils d’Ismaël.
32 The sons of Keturah, Abraham’s concubine: she bore Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
Enfants de Ketoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zimrân, Yokchân, Medân, Madiân, Yichbak et Chouah. Enfants de Yokchân: Cheba et Dedân.
33 The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah.
Enfants de Madiân: Efa, Efer, Hanoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là furent les enfants de Ketoura.
34 Abraham became the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
Abraham engendra Isaac. Enfants d’Isaac: Esaü et Israël.
35 The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
Enfants d’Esaü: Elifaz, Reouêl, Yeouch, Yâlam et Korah.
36 The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zephi, Gatam, Kenaz, Timna, and Amalek.
Enfants d’Elifaz: Têmân, Omar, Cefi, Gâtam, Kenaz, Timna et Amalec.
37 The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
Enfants de Reouêl: Nahath, Zérah, Chamma et Mizza.
38 The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
Enfants de Séir: Lotân, Chobal, Cibôn, Ana, Dichôn, Ecer et Dichân.
39 The sons of Lotan: Hori and Homam; and Timna was Lotan’s sister.
Enfants de Lotân: Hori et Homam; la sœur de Lotân était Timna.
40 The sons of Shobal: Alian, Manahath, Ebal, Shephi, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
Enfants de Chobal: Alyân, Manahath, Ebal, Chefi et Onam. Enfants de Cibôn: Ayya et Ana.
41 The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hamran, Eshban, Ithran, and Cheran.
Enfants de Ana: Dichôn… Enfants de Dichôn: Hamrân, Echbân, Yithrân et Kerân.
42 The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Jaakan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
Enfants d’Ecer: Bilhân, Zaavân et Yaakân. Enfants de Dichôn: Ouç et Arân.
43 Now these are the kings who reigned in the land of Edom, before any king reigned over the children of Israel: Bela the son of Beor; and the name of his city was Dinhabah.
Ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d’Edom, avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Beor. Le nom de sa ville natale était Dinhaba.
44 Bela died, and Jobab the son of Zerah of Bozrah reigned in his place.
Béla étant mort, à sa place régna Yobab, fils de Zérah, de Boçra.
45 Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place.
Yobab étant mort, à sa place régna Houcham, du pays des Témanites.
46 Husham died, and Hadad the son of Bedad, who struck Midian in the field of Moab, reigned in his place; and the name of his city was Avith.
Houcham étant mort, à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui défit Madiân dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
47 Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place.
Hadad étant mort, à sa place régna Samla, de Masrêka.
48 Samlah died, and Shaul of Rehoboth by the River reigned in his place.
Samla étant mort, à sa place régna Chaoul, de Rehoboth-sur-le-Fleuve.
49 Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place.
Chaoul étant mort, à sa place régna Baal-Hanân, fils d’Akhbor.
50 Baal Hanan died, and Hadad reigned in his place; and the name of his city was Pai. His wife’s name was Mehetabel, the daughter of Matred, the daughter of Mezahab.
Baal-Hanân étant mort à sa place régna Hadad, dont la ville avait nom Pâï et dont la femme s’appelait Mehêtabel, fille de Matred, fille de Mê-Zahab.
51 Then Hadad died. The chiefs of Edom were: chief Timna, chief Aliah, chief Jetheth,
Hadad mourut, et voici quels furent les chefs d’Edom: le chef Timna, le chef Alva, le chef Yethêth,
52 chief Oholibamah, chief Elah, chief Pinon,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinôn,
53 chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar,
le chef Kenaz, le chef Têmân, le chef Mibçar,
54 chief Magdiel, and chief Iram. These are the chiefs of Edom.
le chef Magdiêl, le chef Iram. Tels furent les chefs d’Edom.

< 1 Chronicles 1 >