< Titus 2 >
1 But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
Ту ынсэ ворбеште лукрурь каре се потривеск ку ынвэцэтура сэнэтоасэ.
2 Exhort aged men to be temperate, grave, sober-minded, robust in their faith, their love and their patience.
Спуне кэ чей бэтрынь требуе сэ фие трежь, вредничь де чинсте, кумпэтаць, сэнэтошь ын крединцэ, ын драгосте, ын рэбдаре.
3 In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.
Спуне кэ фемеиле ын вырстэ требуе сэ айбэ о пуртаре кувиинчоасэ, сэ ну фие нич клеветитоаре, нич дедате ла вин, сэ ынвеце пе алций че есте бине,
4 They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
ка сэ ынвеце пе фемеиле май тинере сэ-шь юбяскэ бэрбаций ши копиий,
5 industrious in their homes, kind, submissive to their husbands, so that the Christian teaching may not be exposed to reproach.
сэ фие кумпэтате, ку вяца куратэ, сэ-шь вадэ де требуриле касей, сэ фие буне, супусе бэрбацилор лор, пентру ка сэ ну се ворбяскэ де рэу Кувынтул луй Думнезеу.
6 In the same way exhort the younger men to be discreet,
Сфэтуеште, де асеменя, пе тинерь сэ фие кумпэтаць
7 and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
ши дэ-те пе тине ынсуць пилдэ де фапте буне ын тоате привинцеле. Яр ын ынвэцэтурэ, дэ довадэ де курэцие, де вредничие,
8 and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us.
де ворбире сэнэтоасэ ши фэрэ кусур, ка потривникул сэ рэмынэ де рушине ши сэ ну поатэ сэ спунэ нимик рэу де ной.
9 Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering,
Сфэтуеште пе робь сэ фие супушь стэпынилор лор, сэ ле фие пе плак ын тоате лукруриле, сэ ну ле ынтоаркэ ворба,
10 but manifesting perfect fidelity and kind feeling, in order to bring honour to the teaching of our Saviour, God, in all things.
сэ ну фуре нимик, чи тотдяуна сэ дя довадэ де о десэвыршитэ крединчошие, ка сэ факэ ын тотул чинсте ынвэцэтурий луй Думнезеу, Мынтуиторул ностру.
11 For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
Кэч харул луй Думнезеу, каре адуче мынтуире пентру тоць оамений, а фост арэтат
12 training us to renounce ungodliness and all the pleasures of this world, and to live sober, upright, and pious lives at the present time, (aiōn )
ши не ынвацэ с-о рупем ку пэгынэтатя ши ку пофтеле лумешть ши сэ трэим ын вякул де акум ку кумпэтаре, дрептате ши евлавие, (aiōn )
13 in expectation of the fulfilment of our blessed hope--the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
аштептынд феричита ноастрэ нэдежде ши арэтаря славей марелуй ностру Думнезеу ши Мынтуитор, Исус Христос.
14 who gave Himself for us to purchase our freedom from all iniquity, and purify for Himself a people who should be specially His own, zealous for doing good works.
Ел С-а дат пе Сине Ынсушь пентру ной, ка сэ не рэскумпере дин орьче фэрэделеӂе ши сэ-шь курэцяскэ ун нород каре сэ фие ал Луй, плин де рывнэ пентру фапте буне.
15 Thus speak, exhort, reprove, with all impressiveness. Let no one make light of your authority.
Спуне лукруриле ачестя, сфэтуеште ши мустрэ ку деплинэ путере. Нимень сэ ну те диспрецуяскэ.