< Titus 2 >
1 But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
2 Exhort aged men to be temperate, grave, sober-minded, robust in their faith, their love and their patience.
senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
3 In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.
anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
4 They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
5 industrious in their homes, kind, submissive to their husbands, so that the Christian teaching may not be exposed to reproach.
prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
6 In the same way exhort the younger men to be discreet,
Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
7 and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
8 and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us.
verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
9 Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering,
Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
10 but manifesting perfect fidelity and kind feeling, in order to bring honour to the teaching of our Saviour, God, in all things.
non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
11 For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
12 training us to renounce ungodliness and all the pleasures of this world, and to live sober, upright, and pious lives at the present time, (aiōn )
erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
13 in expectation of the fulfilment of our blessed hope--the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
14 who gave Himself for us to purchase our freedom from all iniquity, and purify for Himself a people who should be specially His own, zealous for doing good works.
qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
15 Thus speak, exhort, reprove, with all impressiveness. Let no one make light of your authority.
Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.