< Titus 2 >
1 But as for you, you must speak in a manner that befits wholesome teaching.
Mais toi, annonce les choses qui conviennent au sain enseignement:
2 Exhort aged men to be temperate, grave, sober-minded, robust in their faith, their love and their patience.
que les vieillards soient sobres, graves, sages, sains dans la foi, dans l’amour, dans la patience.
3 In the same way exhort aged women to let their conduct be such as becomes consecrated persons. They must not be slanderers nor enslaved to wine-drinking. They must be teachers of what is right.
De même, que les femmes âgées soient, dans toute leur manière d’être, comme il convient à de saintes femmes, – ni médisantes, ni asservies à beaucoup de vin, enseignant de bonnes choses,
4 They should school the young women to be affectionate to their husbands and to their children, to be sober-minded, pure in their lives,
afin qu’elles instruisent les jeunes femmes à aimer leurs maris, à aimer leurs enfants,
5 industrious in their homes, kind, submissive to their husbands, so that the Christian teaching may not be exposed to reproach.
à être sages, pures, occupées des soins de la maison, bonnes, soumises à leurs propres maris, afin que la parole de Dieu ne soit pas blasphémée.
6 In the same way exhort the younger men to be discreet,
Exhorte de même les jeunes hommes à être sobres,
7 and above all make your own life a pattern of right conduct, having in your teaching no taint of insincerity, but a serious tone,
te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, [faisant preuve] dans l’enseignement, de pureté de doctrine, de gravité,
8 and healthy language which no one can censure, so that our opponents may feel ashamed at having nothing evil to say against us.
de parole saine qu’on ne peut condamner, afin que celui qui s’oppose ait honte, n’ayant rien de mauvais à dire de nous.
9 Exhort slaves to be always obedient to their owners, and to give them satisfaction in everything, not contradicting and not pilfering,
[Exhorte] les esclaves à être soumis à leurs propres maîtres, à leur complaire en toutes choses, n’étant pas contredisants;
10 but manifesting perfect fidelity and kind feeling, in order to bring honour to the teaching of our Saviour, God, in all things.
ne détournant rien, mais montrant toute bonne fidélité, afin qu’ils ornent en toutes choses l’enseignement qui est de notre Dieu sauveur.
11 For the grace of God has displayed itself with healing power to all mankind,
Car la grâce de Dieu qui apporte le salut est apparue à tous les hommes,
12 training us to renounce ungodliness and all the pleasures of this world, and to live sober, upright, and pious lives at the present time, (aiōn )
nous enseignant que, reniant l’impiété et les convoitises mondaines, nous vivions dans le présent siècle sobrement, et justement, et pieusement, (aiōn )
13 in expectation of the fulfilment of our blessed hope--the Appearing in glory of our great God and Saviour Jesus Christ;
attendant la bienheureuse espérance et l’apparition de la gloire de notre grand Dieu et Sauveur Jésus Christ,
14 who gave Himself for us to purchase our freedom from all iniquity, and purify for Himself a people who should be specially His own, zealous for doing good works.
qui s’est donné lui-même pour nous, afin qu’il nous rachète de toute iniquité et qu’il purifie pour lui-même un peuple acquis, zélé pour les bonnes œuvres.
15 Thus speak, exhort, reprove, with all impressiveness. Let no one make light of your authority.
Annonce ces choses, exhorte et reprends, avec toute autorité de commander. Que personne ne te méprise.