< Titus 1 >
1 Paul, a bondservant of God and an Apostle of Jesus Christ for building up the faith of God's own people and spreading a full knowledge of the truths of religion,
ⲁ̅ⲡⲁⲩⲗⲟⲥ ⲡϩⲙϩⲁⲗ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲁⲡⲟⲥⲧⲟⲗⲟⲥ ⲇⲉ ⲙⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ⲛⲛⲥⲱⲧⲡ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲧⲙⲉ ⲧⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲕⲁⲧⲁ ⲟⲩⲙⲛⲧⲉⲩⲥⲉⲃⲏⲥ
2 in hope of the Life of the Ages which God, who is never false to His word, promised before the commencement of the Ages. (aiōnios )
ⲃ̅ϩⲛ ⲑⲉⲗⲡⲓⲥ ⲙⲡⲱⲛϩ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ⲡⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁϥⲉⲣⲏⲧ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲙⲙⲉ ϩⲁⲑⲏ ⲛⲛⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛϣⲁ ⲉⲛⲉϩ (aiōnios )
3 And at the appointed time He clearly made known His Message in the preaching with which I was entrusted by the command of God our Saviour:
ⲅ̅ⲉⲁϥⲟⲩⲱⲛϩ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲉϥϣⲁϫⲉ ϩⲛ ⲛⲉϥⲟⲩⲟⲉⲓϣ ϩⲛ ⲟⲩⲧⲁϣⲉⲟⲉⲓϣ ⲡⲁⲓ ⲁⲛⲟⲕ ⲉⲛⲧⲁⲩⲧⲁⲛϩⲟⲩⲧ ⲉⲣⲟϥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲩⲉϩⲥⲁϩⲛⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ ⲉϥⲥϩⲁⲓ
4 To Titus my own true child in our common faith. May grace and peace be granted to you from God the Father and Christ Jesus our Saviour.
ⲇ̅ⲛⲧⲓⲧⲟⲥ ⲡϩⲁⲕ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲛⲡⲓⲥⲧⲓⲥ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ ⲧⲉⲭⲁⲣⲓⲥ ⲛⲁⲕ ⲙⲛ ϯⲣⲏⲛⲏ ⲛⲧⲙ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲥ ⲓⲏⲥ ⲡⲉⲛⲥⲱⲧⲏⲣ
5 I have left you behind in Crete in order that you may set right the things which still require attention, and appoint Elders in every town, as I directed you to do;
ⲉ̅ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲁⲓⲕⲁⲁⲕ ϩⲛ ⲕⲣⲏⲧⲏ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲕⲉⲥⲙⲓⲛⲉ ⲙⲡⲕⲉⲥⲉⲉⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲁϩⲟ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛϩⲉⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲕⲁⲧⲁ ⲡⲟⲗⲓⲥ ⲛⲑⲉ ⲉⲛⲧⲁⲓϩⲱⲛ ⲉⲧⲟⲟⲧⲕ ⲙⲙⲟⲥ
6 wherever there is a man of blameless life, true to his one wife, having children who are themselves believers and are free from every reproach of profligacy or of stubborn self-will.
ⲋ̅ⲡⲉⲧⲉⲙⲛϩⲱⲃ ϫⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲉⲁϥⲣϩⲁⲓ ⲛⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲉⲩⲛⲧⲁϥ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲉⲛⲥⲉϩⲛ ⲟⲩⲕⲁⲧⲏⲅⲟⲣⲓⲁ ⲁⲛ ⲙⲙⲛⲧϣⲛⲁ ⲏ ⲛⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ
7 For, as God's steward, a minister must be of blameless life, not over-fond of having his own way, not a man of a passionate temper nor a hard drinker, not given to blows nor greedy of gain,
ⲍ̅ϣϣⲉ ⲅⲁⲣ ⲉⲡⲉⲡⲓⲥⲕⲟⲡⲟⲥ ⲉⲧⲙⲧⲣⲉⲩϭⲛϩⲱⲃ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲣⲟϥ ϩⲱⲥ ⲟⲓⲕⲟⲛⲟⲙⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲟⲩϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲟⲩⲣⲉϥϭⲛⲁⲧ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲟⲩⲣⲉϥϯϩⲉ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲟⲩⲛⲟϣⲥϥ ⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛⲟⲩⲙⲁⲓϩⲏⲩ ⲛϣⲗⲟϥ ⲁⲛ ⲡⲉ
8 but hospitable to strangers, a lover of goodness, sober-minded, upright, saintly, self-controlled;
ⲏ̅ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥⲟ ⲙⲙⲁⲓϣⲙⲙⲟ ⲙⲙⲁⲓ ⲡⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ ⲛϩⲁⲕ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲉϥⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲅⲕⲣⲁⲧⲏⲥ
9 holding fast to the faithful Message which he has received, so that he may be well qualified both to encourage others with sound teaching and to reply successfully to opponents.
ⲑ̅ⲉϥϭⲟⲗϫ ⲙⲡϣⲁϫⲉ ⲉⲧⲛϩⲟⲧ ⲕⲁⲧⲁ ⲧⲉⲥⲃⲱ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉϥⲉϣϭⲙϭⲟⲙ ⲉⲥⲟⲡⲥ ϩⲛ ⲧⲉⲥⲃⲱ ⲉⲧⲟⲩⲟϫ ⲁⲩⲱ ⲉϫⲡⲓⲉ ⲛⲉⲧⲟⲩⲱϩⲙ
10 For there are many that spurn authority--idle, talkative and deceitful persons, who, for the most part, are adherents of the Circumcision.
ⲓ̅ϩⲁϩ ⲅⲁⲣ ⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲉϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲁⲛ ⲛⲣⲉϥϫⲉϣⲁϫⲉ ⲛⲉⲡⲣⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲣⲉϥⲧⲁⲕⲉ ϩⲏⲧ ⲛϩⲟⲩⲟ ⲇⲉ ⲛⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲥⲃⲃⲉ
11 You must stop the mouths of such men, for they overthrow the faith of whole families, teaching what they ought not, just for the sake of making money.
ⲓ̅ⲁ̅ⲛⲁⲓ ⲉϣϣⲉ ⲉϣⲧⲙⲣⲱⲟⲩ ⲛⲁⲓ ⲉⲧϣⲟⲣϣⲣ ⲛϩⲉⲛⲏⲉⲓ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲩϯ ⲥⲃⲱ ⲛⲛⲉⲧⲉⲙⲉϣϣⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩⲙⲛⲧⲙⲁⲓϩⲏⲩ ⲛϣⲗⲟϥ
12 One of their own number--a Prophet who is a countryman of theirs--has said, "Cretans are always liars, dangerous animals, idle gluttons."
ⲓ̅ⲃ̅ⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϫⲟⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲕⲣⲏⲧⲏⲥ ϩⲉⲛⲣⲉϥϫⲓϭⲟⲗ ⲛⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϩⲉⲛⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲉⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲉ ϩⲉⲛϩⲏ ⲉⲩⲟⲩⲟⲥϥ ⲛⲉ
13 This testimony is true. Therefore sternly denounce them, that they may be robust in their faith,
ⲓ̅ⲅ̅ⲧⲉⲓⲙⲛⲧⲙⲛⲧⲣⲉ ⲟⲩⲙⲉ ⲧⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ϫⲡⲓⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲟⲩϣⲱⲱⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲉⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲓⲥⲧⲓⲥ
14 and not give attention to Jewish legends and the maxims of men who turn their backs on the truth.
ⲓ̅ⲇ̅ⲉⲛⲥⲉⲕⲱ ⲛϩⲧⲏⲩ ⲁⲛ ⲉϩⲉⲛϣϥⲱ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ ⲙⲛ ϩⲉⲛⲉⲛⲧⲟⲗⲏ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲩⲕⲧⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲙⲉ
15 To the pure everything is pure; but to the polluted and unbelieving nothing is pure, but on the contrary their very minds and consciences are polluted.
ⲓ̅ⲉ̅ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲉⲧϫⲁϩⲙ ⲇⲉ ⲙⲛ ⲛⲁⲡⲓⲥⲧⲟⲥ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲟⲩⲁⲁⲃ ⲛⲁⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲉⲩⲕⲉϩⲏⲧ ⲥⲟⲟϥ ⲙⲛ ⲧⲉⲩⲥⲩⲛⲓⲇⲏⲥⲓⲥ
16 They profess to know God; but in their actions they disown Him, and are detestable and disobedient men, and for any good work are utterly useless.
ⲓ̅ⲋ̅ⲥⲉϩⲟⲙⲟⲗⲟⲅⲓ ϫⲉ ⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲥⲉⲁⲣⲛⲁ ⲇⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲛⲉⲩϩⲃⲏⲩⲉ ⲉⲩⲃⲏⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲟ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲛϫⲟⲟⲩⲧ ϩⲛ ϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁⲛⲟⲩϥ