< Romans 6 >
1 To what conclusion, then, shall we come? Are we to persist in sinning in order that the grace extended to us may be the greater?
Šta æemo dakle reæi? Hoæemo li ostati u grijehu da se blagodat umnoži? Bože saèuvaj!
2 No, indeed; how shall we who have died to sin, live in it any longer?
Jer koji umrijesmo grijehu kako æemo još življeti u njemu?
3 And do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into His death?
Ili ne znate da svi koji se krstismo u Isusa Hrista, u smrt njegovu krstismo se?
4 Well, then, we by our baptism were buried with Him in death, in order that, just as Christ was raised from among the dead by the Father's glorious power, we also should live an entirely new life.
Tako se s njim pogrebosmo krštenjem u smrt da kao što usta Hristos iz mrtvijeh slavom oèinom, tako i mi u novom životu da hodimo.
5 For since we have become one with Him by sharing in His death, we shall also be one with Him by sharing in His resurrection.
Jer kad smo jednaki s njim jednakom smræu, biæemo i vaskrsenijem;
6 This we know--that our old self was nailed to the cross with Him, in order that our sinful nature might be deprived of its power, so that we should no longer be the slaves of sin;
Znajuæi ovo da se stari naš èovjek razape s njime, da bi se tijelo grješno pokvarilo, da više ne bismo služili grijehu.
7 for he who has paid the penalty of death stands absolved from his sin.
Jer koji umrije oprosti se od grijeha.
8 But, seeing that we have died with Christ, we believe that we shall also live with Him;
A ako umrijesmo s Hristom, vjerujemo da æemo i življeti s njim,
9 because we know that Christ, having come back to life, is no longer liable to die.
Znajuæi da Hristos usta iz mrtvijeh, veæ više ne umire; smrt više neæe obladati njime.
10 Death has no longer any power over Him. For by the death which He died He became, once for all, dead in relation to sin; but by the life which He now lives He is alive in relation to God.
Jer što umrije, grijehu umrije jedanput; a što živi, Bogu živi.
11 In the same way you also must regard yourselves as dead in relation to sin, but as alive in relation to God, because you are in Christ Jesus.
Tako i vi dakle držite sebe da ste mrtvi grijehu a živi Bogu u Hristu Isusu Gospodu našemu.
12 Let not Sin therefore reign as king in your mortal bodies, causing you to be in subjection to their cravings;
Da ne caruje dakle grijeh u vašemu smrtnom tijelu, da ga slušate u slastima njegovijem;
13 and no longer lend your faculties as unrighteous weapons for Sin to use. On the contrary surrender your very selves to God as living men who have risen from the dead, and surrender your several faculties to God, to be used as weapons to maintain the right.
Niti dajite udova svojijeh grijehu za oružje nepravde; nego dajite sebe Bogu, kao koji ste živi iz mrtvijeh, i ude svoje Bogu za oružje pravde.
14 For Sin shall not be lord over you, since you are subjects not of Law, but of grace.
Jer grijeh neæe vama obladati, jer nijeste pod zakonom nego pod blagodaæu.
15 Are we therefore to sin because we are no longer under the authority of Law, but under grace? No, indeed!
Šta dakle? Hoæemo li griješiti kad nijesmo pod zakonom nego pod blagodaæu? Bože saèuvaj!
16 Do you not know that if you surrender yourselves as bondservants to obey any one, you become the bondservants of him whom you obey, whether the bondservants of Sin (with death as the result) or of Duty (resulting in righteousness)?
Ne znate li da kome dajete sebe za sluge u poslušanje, sluge ste onoga koga slušate, ili grijeha za smrt, ili poslušanja za pravdu?
17 But thanks be to God that though you were once in thraldom to Sin, you have now yielded a hearty obedience to that system of truth in which you have been instructed.
Hvala dakle Bogu što bivši robovi grijehu poslušaste od srca tu nauku kojoj se i predadoste.
18 You were set free from the tyranny of Sin, and became the bondservants of Righteousness--
Oprostivši se pak od grijeha postaste sluge pravdi.
19 your human infirmity leads me to employ these familiar figures--and just as you once surrendered your faculties into bondage to Impurity and ever-increasing disregard of Law, so you must now surrender them into bondage to Righteousness ever advancing towards perfect holiness.
Kao èovjek govorim, za slabost vašega tijela. Jer kao što dadoste ude svoje za robove neèistoti i bezakonju na bezakonje, tako sad dajite ude svoje za sluge pravdi na posveæenje.
20 For when you were the bondservants of sin, you were under no sort of subjection to Righteousness.
Jer kad bijaste robovi grijehu, prosti bijaste od pravde.
21 At that time, then, what benefit did you get from conduct which you now regard with shame? Why, such things finally result in death.
Kakav dakle onda imadoste plod za koji se sad stidite? Jer je onoga kraj smrt.
22 But now that you have been set free from the tyranny of Sin, and have become the bondservants of God, you have your reward in being made holy, and you have the Life of the Ages as the final result. (aiōnios )
A sad oprostivši se od grijeha, i postavši sluge Božije, imate plod svoj na posveæenje, a kraj život vjeèni. (aiōnios )
23 For the wages paid by Sin are death; but God's free gift is the Life of the Ages bestowed upon us in Christ Jesus our Lord. (aiōnios )
Jer je plata za grijeh smrt, a dar Božij je život vjeèni u Hristu Isusu Gospodu našemu. (aiōnios )