< Romans 5 >

1 Standing then acquitted as the result of faith, let us enjoy peace with God through our Lord Jesus Christ,
Ulwakhuva tuvalilive khuuchila iyalwidikho tulinulwi elikho ulwidikho nu Nguluve munjila ya Ntwa vitu uYesu Klisite.
2 through whom also, as the result of faith, we have obtained an introduction into that state of favour with God in which we stand, and we exult in hope of some day sharing in God's glory.
Ukhugendela inchila iyi na yufwe tulinusikhi ugwa lwidikho nu luhungu mugati nukwima. Tuhovokha nu vunonu uvu ikhutupa uNguluve khusikhi, uvunonu uwakhulundamana, imbuvalanche uwa Nguluve.
3 And not only so: we also exult in our sufferings, knowing as we do, that suffering produces fortitude;
Ulwakhuva tuhovokha nu vukhuvilwa weto tukhulumanya ukhuta uvukhuvilwa wihola uvugatalufu.
4 fortitude, ripeness of character; and ripeness of character, hope;
Uvugatalufu wihola ukwidikhiwa nu khwidika ukhuhola uvukhifu uwa nsikhi.
5 and that this hope never disappoints, because God's love for us floods our hearts through the Holy Spirit who has been given to us.
uvukhifu uvu savugatala ulwakhuva ulugano ulwa Nguluve lududiwe munumbula nchito ukhugendela mumepo umbalanche, uvya huminche khulyufwe.
6 For already, while we were still helpless, Christ at the right moment died for the ungodly.
Uputwale vapepe khusikhi ugu mwa Klisite afwile khunanya mbivi.
7 Why, it is scarcely conceivable that any one would die for a simply just man, although for a good and lovable man perhaps some one, here and there, will have the courage even to lay down his life.
Yiva ng'afu ukhufwa uwuno umo uviifwa nu wayilweli alekhe ukhufwa umunu unonu.
8 But God gives proof of His love to us in Christ's dying for us while we were still sinners.
Lugave ulugano edikhile yuywa ukhutwale vanya sambi, iyi ng'afu yumo ukhufu khu nyalwidikho.
9 If therefore we have now been pronounced free from guilt through His blood, much more shall we be delivered from God's anger through Him.
Ukhuva khugoni tuvaliwe nu suyilweli mukhisa gwa mwene twipona ukhuhuma khuluvipo ulwa Nguluve.
10 For if while we were hostile to God we were reconciled to Him through the death of His Son, it is still more certain that now that we are reconciled, we shall obtain salvation through Christ's life.
Usikhi ugutwale nu ndugu, u Nguluve, uNguluve akhatusyikhila khu nchila iya vufwe, uwa mwana va mwene, pasikhi ugu amalile ukhutusyikhila akhatupokha nu vutamo wito.
11 And not only so, but we also exult in God through our Lord Jesus Christ, through whom we have now obtained that reconciliation.
Lino syo nduvu, pu tuhekhela nu Nguluve ukhugendela khutwa u Yesu Klisite, umwene uvi lino twupilile uvugatalufu uvu.
12 What follows? This comparison. Through one man sin entered into the world, and through sin death, and so death passed to all mankind in turn, in that all sinned.
Lino ukhugendela mumunu imbivi nchaingile mukhilunga khunchela iya vufwe, nu vufwe vukhalutilila khu vanu voni, ulwakhuva voni vavombi isambi.
13 For prior to the Law sin was already in the world; only it is not entered in the account against us when no Law exists.
Ipakha lino ululagilo, lwa nogwa wale wa nkhilunga, lino imbivi sanjivaliwa vivusikhi ugwa lulagilo lusikhuli.
14 Yet Death reigned as king from Adam to Moses even over those who had not sinned, as Adam did, against Law. And in Adam we have a type of Him whose coming was still future.
Na vulevule uvufwe ukhuhuma khwa nyakhatale u Adamu ipakha usikhi u gwa Mose, khuvala avasavavombe imbivi, ukhusita ukhwidika uvuvivi akhale ikhwincha, vingi va fwile khukhisa kya Nguluve nu vunonu wa khisa wa munu, Yesu Klisite vulutilile ukhulutilila khuvingi.
15 But God's free gift immeasurably outweighs the transgression. For if through the transgression of the one individual the mass of mankind have died, infinitely greater is the generosity with which God's grace, and the gift given in His grace which found expression in the one man Jesus Christ, have been bestowed on the mass of mankind.
Uvunonu twupilile vuvule khuvuvwi, ulwa khuva uvutulanogwa uwayumo vingi vafyile, vuvule khu khisa khya Nguluve nu khutupa uvunonu mukhisa vuvule ikhya munu yumo, u Yesu Klisite ilutilile khuvingi.
16 And it is not with the gift as it was with the results of one individual's sin; for the judgement which one individual provoked resulted in condemnation, whereas the free gift after a multitude of transgressions results in acquittal.
Ukhusana sakhulihewuile ndu muwu uvyavombile imbivi. khuluvafu ulunge uvuhigi nu lukhungu lwa inchile uluvofu ulunge, ikhi khungilwa kya vuvule, ikhihihuma ukhuvaliliwa nu vulweli wainchile mvimbuvivi.
17 For if, through the transgression of the one individual, Death made use of the one individual to seize the sovereignty, all the more shall those who receive God's overflowing grace and gift of righteousness reign as kings in Life through the one individual, Jesus Christ.
Uvulweli wa imbivi incha vufwe uwa munu umu wa endelile ukhulutilila na vala avikhwupilila uluhungu ulwingi pupavunye ni khikhungiwa ikyalweli vikhikhungiwa ukhugendela mumivele igwa Yesu Kliste.
18 It follows then that just as the result of a single transgression is a condemnation which extends to the whole race, so also the result of a single decree of righteousness is a life-giving acquittal which extends to the whole race.
Linu ingave inogwa incha yuwu ni ncha vanu voni vainjile khuhigiwa, ukhugendela mumbombo yimo iya lweli satwavaliliwe mumbili ugwa lweli mumbanu voni.
19 For as through the disobedience of the one individual the mass of mankind were constituted sinners, so also through the obedience of the One the mass of mankind will be constituted righteous.
Ulwakhuva ukhugendela mumunu nu khusita ukhwidikha yumu, vingi vavombeliwe inongwa, ugendela ukhusita ukhwidika khwa yumo nu khuvikha na lweli.
20 Now Law was brought in later on, so that transgression might increase. But where sin increased, grace has overflowed;
Lino ululagilo lwaingile pupaninye ni mbivi ukhuta njendelelage. Nu vuvivi wolikhuongesekha, na uluhungu lwope lulikhwongesekha.
21 in order that as sin has exercised kingly sway in inflicting death, so grace, too, may exercise kingly sway in bestowing a righteousness which results in the Life of the Ages through Jesus Christ our Lord. (aiōnios g166)
Iyi yahumile ukhuta isambi umunchongesikhe, nu khufwa, khukhuta ikisa khiwesya ukhulutilila ukhugendela muvulweli ni mivele khigieto khusikhu njoni ukhugendela mupokhi u Yesu Klisite Utwe veto. (aiōnios g166)

< Romans 5 >