< Romans 12 >
1 I plead with you therefore, brethren, by the compassionsof God, to present all your faculties to Him as a living and holy sacrifice acceptable to Him. This with you will be an act of reasonable worship.
De aceea vă implor, fraților, prin îndurările lui Dumnezeu, să prezentați trupurile voastre un sacrificiu viu, sfânt, plăcut lui Dumnezeu, aceasta este servirea voastră logică.
2 And do not follow the customs of the present age, but be transformed by the entire renewal of your minds, so that you may learn by experience what God's will is--that will which is good and beautiful and perfect. (aiōn )
Și nu vă conformați acestei lumi; ci fiți transformați prin înnoirea minții voastre, pentru a deosebi care este voia lui Dumnezeu, cea bună și plăcută și desăvârșită. (aiōn )
3 For through the authority graciously given to me I warn every individual among you not to value himself unduly, but to cultivate sobriety of judgement in accordance with the amount of faith which God has allotted to each one.
Fiindcă prin harul care îmi este dat, spun fiecăruia care este printre voi, să nu gândească mai măreț decât ar trebui să gândească; ci să gândească cumpătat, așa cum Dumnezeu a împărțit fiecăruia măsura credinței.
4 For just as there are in the one human body many parts, and these parts have not all the same function;
Fiindcă așa cum într-un [singur] trup avem [mai] multe membre, dar nu toate membrele au același serviciu,
5 so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.
Tot așa și noi, fiind mulți, suntem un trup în Cristos și fiecare suntem membre unii altora.
6 But since we have special gifts which differ in accordance with the diversified work graciously entrusted to us, if it is prophecy, let the prophet speak in exact proportion to his faith;
Având așadar daruri care diferă conform harului care ne este dat; fie profeție, să profețim conform cu măsura credinței;
7 if it is the gift of administration, let the administrator exercise a sound judgement in his duties.
Sau serviciu, în servire; sau cel ce învață pe alții, în învățătură;
8 The teacher must do the same in his teaching; and he who exhorts others, in his exhortation. He who gives should be liberal; he who is in authority should be energetic and alert; and he who succours the afflicted should do it cheerfully.
Sau cel ce îndeamnă, în îndemnare; cel ce dă, în simplitate; cel ce conduce, cu sârguință; cel ce arată milă, cu bucurie;
9 Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right.
Dragostea să fie neprefăcută. Detestați ceea ce este rău; lipiți-vă de bine.
10 As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another.
Iubiți-vă unii pe alții cu dragoste frățească, în onoare dând întâietate altuia.
11 Do not be indolent when zeal is required. Be thoroughly warm-hearted, the Lord's own servants,
Nu leneși în muncă; fervenți în duh; servind Domnului;
12 full of joyful hope, patient under persecution, earnest and persistent in prayer.
Bucurându-vă în speranță; răbdând în necaz; continuând stăruitor în rugăciune;
13 Relieve the necessities of God's people; always practise hospitality.
Luând parte la nevoile sfinților; urmărind ospitalitatea.
14 Invoke blessings on your persecutors--blessings, not curses.
Binecuvântați pe cei ce vă persecută; binecuvântați și nu blestemați.
15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
Bucurați-vă cu cei ce se bucură și plângeți cu cei ce plâng.
16 Have full sympathy with one another. Do not give your mind to high things, but let humble ways content you. Do not be wise in your own conceits.
Fiți cu aceeași minte unii pentru alții. Nu gândiți lucruri înalte, ci coborâți la cei înjosiți. Nu fiți înțelepți în îngâmfările voastre.
17 Pay back to no man evil for evil. Take thought for what is right and seemly in every one's esteem.
Nu răsplătiți nimănui rău pentru rău. Îngrijiți-vă de lucruri oneste înaintea tuturor oamenilor.
18 If you can, so far as it depends on you, live at peace with all the world.
Dacă este posibil, cât ține de voi, trăiți în pace cu toți oamenii.
19 Do not be revengeful, my dear friends, but give way before anger; for it is written, "'Revenge belongs to Me: I will pay back,' says the Lord."
Preaiubiților, nu vă răzbunați, ci dați loc furiei, fiindcă este scris: Răzbunarea este a mea; eu voi răsplăti, spune Domnul.
20 On the contrary, therefore, if your enemy is hungry, give him food; if he is thirsty, quench his thirst. For by doing this you will be heaping burning coals upon his head.
De aceea dacă flămânzește dușmanul tău, dă-i să mănânce; dacă însetează, dă-i să bea; căci făcând astfel, vei îngrămădi cărbuni de foc pe capul lui.
21 Do not be overcome by evil, but overcome the evil with goodness.
Nu fi învins de rău, ci învinge răul prin bine.