< Romans 12 >
1 I plead with you therefore, brethren, by the compassionsof God, to present all your faculties to Him as a living and holy sacrifice acceptable to Him. This with you will be an act of reasonable worship.
Je vous conjure donc, mes frères, par la miséricorde de Dieu, d’offrir vos corps en hostie vivante, sainte, agréable à Dieu, pour que votre culte soit raisonnable.
2 And do not follow the customs of the present age, but be transformed by the entire renewal of your minds, so that you may learn by experience what God's will is--that will which is good and beautiful and perfect. (aiōn )
Et ne vous conformez point à ce siècle, mais réformez-vous par le renouvellement de votre esprit, afin que vous reconnaissiez combien la volonté de Dieu est bonne, agréable et parfaite. (aiōn )
3 For through the authority graciously given to me I warn every individual among you not to value himself unduly, but to cultivate sobriety of judgement in accordance with the amount of faith which God has allotted to each one.
Car je dis, en vertu de la grâce qui m’a été donnée, à tous ceux qui sont parmi vous, de ne pas être sages plus qu’il ne faut, mais de l’être avec modération, et selon la mesure de la foi que Dieu a départie à chacun.
4 For just as there are in the one human body many parts, and these parts have not all the same function;
Car, comme dans un seul corps, nous avons beaucoup de membres, et que tous les membres n’ont point la même fonctions,
5 so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.
Ainsi, quoique beaucoup, nous sommes un seul corps en Jésus-Christ, étant tous en particulier les membres les uns des autres.
6 But since we have special gifts which differ in accordance with the diversified work graciously entrusted to us, if it is prophecy, let the prophet speak in exact proportion to his faith;
C’est pourquoi, comme nous avons des dons différents, selon la grâce qui nous a été donnée, que celui qui a reçu le don de prophétie en use selon l’analogie de la foi;
7 if it is the gift of administration, let the administrator exercise a sound judgement in his duties.
Que celui qui est appelé au ministère, s’y applique; que celui qui a reçu le don d’enseigner, enseigne;
8 The teacher must do the same in his teaching; and he who exhorts others, in his exhortation. He who gives should be liberal; he who is in authority should be energetic and alert; and he who succours the afflicted should do it cheerfully.
Que celui qui a le don d’exhorter, exhorte; que celui qui fait l’aumône, la fasse avec simplicité; que celui qui préside soit attentif; que celui qui exerce les œuvres de miséricorde les exerce avec joie.
9 Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right.
Charité sans déguisement, ayant le mal en horreur, vous attachant au bien;
10 As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another.
Vous aimant mutuellement d’un amour fraternel; vous honorant les uns les autres avec prévenance;
11 Do not be indolent when zeal is required. Be thoroughly warm-hearted, the Lord's own servants,
Empressés au devoir, fervents d’esprit; servant le Seigneur;
12 full of joyful hope, patient under persecution, earnest and persistent in prayer.
Vous réjouissant par l’espérance; patients dans la tribulation; persévérants dans la prière;
13 Relieve the necessities of God's people; always practise hospitality.
Dans les besoins des saints, partageant avec eux; aimant à donner l’hospitalité.
14 Invoke blessings on your persecutors--blessings, not curses.
Bénissez ceux qui vous persécutent; bénissez, et ne maudissez point;
15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
Réjouissez-vous avec ceux qui se réjouissent, pleurez avec ceux qui pleurent;
16 Have full sympathy with one another. Do not give your mind to high things, but let humble ways content you. Do not be wise in your own conceits.
Vous unissant tous dans les mêmes sentiments; n’aspirant point à ce qui est élevé, mais vous inclinant vers ce qu’il y a de plus humble. Ne soyez point sages à vos propres yeux;
17 Pay back to no man evil for evil. Take thought for what is right and seemly in every one's esteem.
Ne rendant à personne le mal pour le mal; ayant soin de faire le bien, non seulement devant Dieu, mais devant tous les hommes.
18 If you can, so far as it depends on you, live at peace with all the world.
S’il se peut, et autant qu’il est en vous, ayant la paix avec tous les hommes;
19 Do not be revengeful, my dear friends, but give way before anger; for it is written, "'Revenge belongs to Me: I will pay back,' says the Lord."
Ne vous défendant point vous-mêmes, mes bien-aimés, mais donnez lieu à la colère; car il est écrit: À moi est la vengeance; c’est moi qui ferai la rétribution, dit le Seigneur.
20 On the contrary, therefore, if your enemy is hungry, give him food; if he is thirsty, quench his thirst. For by doing this you will be heaping burning coals upon his head.
Au contraire, si ton ennemi a faim, donne-lui à manger; s’il a soif, donne-lui à boire; car, faisant cela, tu amasseras des charbons de feu sur sa tête.
21 Do not be overcome by evil, but overcome the evil with goodness.
Ne le laisse pas vaincre par le mal, mais triomphe du mal par le bien.