< Revelation 9 >
1 The fifth angel blew his trumpet; and I saw a Star which had fallen from Heaven to the earth; and to him was given the key of the depths of the bottomless pit, (Abyssos )
Den femte engelen blåste i trompeten. Da så jeg en stjerne som hadde falt ned på jorden fra himmelen. Stjernen fikk nøkkelen til den bunnløse avgrunnen. (Abyssos )
2 and he opened the depths of the bottomless pit. And smoke came up out of the pit resembling the smoke of a vast furnace, so that the sun was darkened, and the air also, by reason of the smoke of the pit. (Abyssos )
Da den åpnet avgrunnen, veltet det fram røk som fra en enorm ovn. Solen og luften ble formørket av røken. (Abyssos )
3 And from the midst of the smoke there came locusts on to the earth, and power was given to them resembling the power which earthly scorpions possess.
Så dukket det fram gresshopper i røken og slo seg ned på jorden. De fikk makt til å stikke på samme måten som skorpioner.
4 And they were forbidden to injure the herbage of the earth, or any green thing, or any tree. They were only to injure human beings--those who have not the seal of God on their foreheads.
De ble likevel nektet å skade gresset, vegetasjonen og trærne, men bare de menneskene som ikke var merket med Guds segl på pannene sine.
5 Their mission was not to kill, but to cause awful agony for five months; and this agony was like that which a scorpion inflicts when it stings a man.
De fikk ikke drepe noen, men skulle pine folkene i fem måneder. Smertene som de ble årsak til, kjentes som stikk fra en skorpion.
6 And at that time people will seek death, but will by no possibility find it, and will long to die, but death evades them.
Når dette skjer, vil menneskene ta sine liv, men de skal ikke gjennomføre det. De vil lengte etter å dø, men døden skal rømme bort!
7 The appearance of the locusts was like that of horses equipped for war. On their heads they had wreaths which looked like gold.
Gresshoppenne så ut som hester som var utrustet til kamp. Disse hadde noe som så ut som kranser av gull på hodene sine. Hestehodet lignet på ansiktet hos et menneske.
8 Their faces seemed human and they had hair like women's hair, but their teeth resembled those of lions.
Håret var langt som håret hos en kvinne. Tennene var som løvetenner.
9 They had breast-plates which seemed to be made of steel; and the noise caused by their wings was like that of a vast number of horses and chariots hurrying into battle.
De hadde brystskjold av noe som lignet jern. Lyden av vingene deres lød som når en armé av hester og vogner stormer av sted til kamp.
10 They had tails like those of scorpions, and also stings; and in their tails lay their power of injuring mankind for five months.
De hadde haler og brodder som skorpioner. Det var med giftbroddene de kunne pine menneskene i fem måneder.
11 The locusts had a king over them--the angel of the bottomless pit, whose name in Hebrew is 'Abaddon,' while in the Greek he is called 'Apollyon.' (Abyssos )
Kongen deres var avgrunnens engel. På hebraisk blir han kalt Abaddon og på gresk Apollyon, som betyr”Ødeleggeren”. (Abyssos )
12 The first woe is past; two other woes have still to come.
Den første katastrofen er over med dette, men det skal komme to til.
13 The sixth angel blew his trumpet; and I heard a single voice speaking from among the horns of the golden incense altar which is in the presence of God.
Den sjette engelen blåste i trompeten. Da hørte jeg en stemme som talte fra de fire hornene på alteret av gull foran Guds trone.
14 It said to the sixth angel--the angel who had the trumpet, "Set at liberty the four angels who are prisoners near the great river Euphrates."
Stemmen sa til den sjette engelen:”Slipp løs de fire englene som er bundet nær den store elven Eufrat.”
15 And the four angels who had been kept in readiness for that hour, day, month, and year, were set at liberty, so that they might kill a third part of mankind.
De hadde blitt holdt i beredskap nettopp for denne timen, denne dagen, denne måneden og dette året. Nå ble de sluppet løs for å drepe en tredjedel av menneskene.
16 The number of the cavalry was two hundred millions; I heard their number.
De disponerte en armé med 200 millioner ryttere; jeg fikk greie på hvor mange de var.
17 And this was the appearance of the horses which I saw in my vision--and of their riders. The body-armour of the riders was red, blue and yellow; and the horses' heads were shaped like the heads of lions, while from their mouths there came fire and smoke and sulphur.
I synet mitt så jeg hestene og rytterne. De så ut på denne måten: Rytterne bar brystskjold som var ildrøde, mørkeblå og gule som svovel. Hodet til hestenes lignet på hodet til en løve. Ut av munnen deres kom det røk, ild og svovel.
18 By these three plagues a third part of mankind were destroyed--by the fire and the smoke, and by the sulphur which came from their mouths.
En tredjedel av alle menneskene ble drept av disse tre plagene, ilden, røken, og svovel som kom ut fra munnen til hestene.
19 For the power of the horses is in their mouths and in their tails; their tails being like serpents, and having heads, and it is with them that they inflict injury.
De hadde dødelig kraft i sin munn og hale. Halene deres var som slanger med hode som kunne skade.
20 But the rest of mankind who were not killed by these plagues, did not even then repent and leave the things they had made, so as to cease worshipping the demons, and the idols of gold and silver, bronze, stone, and wood, which can neither see nor hear, nor move.
De menneskene som overlevde disse plagene, nektet fortsatt å vende om til Gud! De fortsatte å tilbe demoner og avgudsbilder, som de selv hadde laget av gull, sølv, bronse, stein og tre. Figurene kunne verken se, høre eller gå.
21 Nor did they repent of their murders, their practice of magic, their fornication, or their thefts.
De sluttet ikke med mordene sine, sin magi, okkultisme, seksuelle løssluppenhet og sine tyverier.