< Revelation 7 >

1 After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, and holding back the four winds of the earth so that no wind should blow over the earth or the sea or upon any tree.
Potem zobaczyłem czterech aniołów stojących na czterech krańcach ziemi, trzymających cztery wiatry ziemi, aby wiatr nie wiał na ziemię ani na morze, ani na żadne drzewo.
2 And I saw another angel coming from the east and carrying a seal belonging to the ever-living God. He called in a loud voice to the four angels whose work it was to injure the earth and the sea.
I zobaczyłem innego anioła wstępującego od wschodu słońca, który miał pieczęć Boga żywego i zawołał donośnym głosem do czterech aniołów, którym pozwolono wyrządzać szkodę ziemi i morzu:
3 "Injure neither land nor sea nor trees," he said, "until we have sealed the bondservants of our God upon their foreheads."
Nie wyrządzajcie szkody ziemi ani morzu, ani drzewom, dopóki nie opieczętujemy sług naszego Boga na ich czołach.
4 When the sealing was finished, I heard how many were sealed out of the tribes of the descendants of Israel. They were 144,000.
I usłyszałem liczbę opieczętowanych: sto czterdzieści cztery tysiące opieczętowanych ze wszystkich pokoleń synów Izraela:
5 Of the tribe of Judah, 12,000 were sealed; Of the tribe of Reuben, 12,000; Of the tribe of Gad, 12,000;
Z pokolenia Judy dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Rubena dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Gada dwanaście tysięcy opieczętowanych;
6 Of the tribe of Asher, 12,000; Of the tribe of Naphtali, 12,000; Of the tribe of Manasseh, 12,000;
Z pokolenia Asera dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Neftalego dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Manassesa dwanaście tysięcy opieczętowanych;
7 Of the tribe of Symeon, 12,000; Of the tribe of Levi, 12,000; Of the tribe of Issachar, 12,000;
Z pokolenia Symeona dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Lewiego dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Issachara dwanaście tysięcy opieczętowanych;
8 Of the tribe of Zebulun, 12,000; Of the tribe of Joseph, 12,000; Of the tribe of Benjamin, 12,000.
Z pokolenia Zabulona dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Józefa dwanaście tysięcy opieczętowanych, z pokolenia Beniamina dwanaście tysięcy opieczętowanych.
9 After this I looked, and a vast host appeared which it was impossible for anyone to count, gathered out of every nation and from all tribes and peoples and languages, standing before the throne and before the Lamb, clothed in long white robes, and carrying palm-branches in their hands.
Potem zobaczyłem, a oto wielki tłum, którego nikt nie mógł policzyć, z każdego narodu, plemienia, ludu i języka, który stał przed tronem i przed Barankiem ubrani w białe szaty, a palmy w ich rękach.
10 In loud voices they were exclaiming, "It is to our God who is seated on the throne, and to the Lamb, that we owe our salvation!"
I wołali donośnym głosem: Zbawienie należy do naszego Boga zasiadającego na tronie i do Baranka.
11 All the angels were standing in a circle round the throne and round the Elders and the four living creatures, and they fell on their faces in front of the throne and worshipped God.
A wszyscy aniołowie stali dokoła tronu i starszych, i czterech stworzeń, i upadli przed tronem na twarze, i oddali pokłon Bogu;
12 "Even so!" they cried: "The blessing and the glory and the wisdom and the thanks and the honor and the power and the might are to be ascribed to our God, until the Ages of the Ages! Even so!" (aiōn g165)
Mówiąc: Amen. Błogosławieństwo i chwała, i mądrość, i dziękczynienie, i cześć, i moc, i siła naszemu Bogu na wieki wieków. Amen. (aiōn g165)
13 Then, addressing me, one of the Elders said, "Who are these people clothed in the long white robes? And where have they come from?"
A jeden ze starszych odezwał się do mnie tymi słowy: Kim są ci, którzy są ubrani w białe szaty i skąd przybyli?
14 "My lord, you know," I replied. "They are those," he said, "who have just passed through the great distress, and have washed their robes and made them white in the blood of the Lamb.
Odpowiedziałem mu: Panie, ty wiesz. I powiedział do mnie: To są ci, którzy przyszli z wielkiego ucisku i wyprali swoje szaty, i wybielili je we krwi Baranka.
15 For this reason they stand before the very throne of God, and render Him service, day after day and night after night, in His sanctuary, and He who is sitting upon the throne will shelter them in His tent.
Dlatego są przed tronem Boga i służą mu we dnie i w nocy w jego świątyni, a zasiadający na tronie osłoni ich [sobą] jak namiotem.
16 They will never again be hungry or thirsty, and never again will the sun or any scorching heat trouble them.
Nie zaznają już głodu ani pragnienia, nie porazi ich słońce ani żaden upał;
17 For the Lamb who is in front of the throne will be their Shepherd, and will guide them to watersprings of Life, and God will wipe every tear from their eyes."
Ponieważ Baranek, który jest pośrodku tronu, będzie ich pasł i poprowadzi ich do żywych źródeł wód, i otrze Bóg wszelką łzę z ich oczu.

< Revelation 7 >