< Revelation 22 +
1 Then he showed me the river of the Water of Life, bright as crystal, issuing from the throne of God and of the Lamb.
Chujouvin Pathen le Kelngoinou laltouna a kon'a hunglongdoh vadung khat Hin-twi, crystal then'a thengsel vantil chun eivetsah in ahi.
2 On either side of the river, midway between it and the main street of the city, was the Tree of Life. It produced twelve kinds of fruit, yielding a fresh crop month by month, and the leaves of the tree served as medicine for the nations.
Hichu lamlhong pipena konin ahung long lhan ahi. Vadung alangto gel a chun hinthing akeh in, aga jatchom chom som le ni agan, alha seh'a ga jinga ahi. Athing doho jong namtin damna dinga loule-aiya pang ahi.
3 "In future there will be no curse," he said, "but the throne of God and of the Lamb will be in that city. And His servants will render Him holy service and will see His face,
Sapsetna kiti umta louhel ding ahi. Ajeh chu Pathen le Kelngoinou laltouna chumun'a um ding, chule asohten Ama ahou diu ahi.
4 and His name will be on their foreheads.
Chule amahon amai amu diu, Ama min chu achalpanguva kijih ding ahi.
5 And there will be no night there; and they have no need of lamplight or sunlight, for the Lord God will shine upon them, and they will be kings until the Ages of the Ages." (aiōn )
Chumun'a jan umta louhel ding, thaomeivah le nisa vah jong ngaitalou hel ding ahi. Ijeh inem itileh Pakai Pathen achunguva vahding, chule amaho chun tonsot atonsot-a vai ahom diu ahi. (aiōn )
6 And he said to me, "These words are trustworthy and true; and the Lord, the God of the spirits of the Prophets, sent His angel to make known to His servants the things which must soon happen.
Chujouvin vantil chun kajah a, “Nangman najah chengse le namu chengse hi tahsan umtah le thutah jeng ahi. Pakai Pathen, athemgao ho tilkhounaa chu avantil asol-a asohte thil hunglhungvah ding ho aseipeh ahi.”
7 'I am coming quickly.' Blessed is he who is mindful of the predictions contained in this book."
“Ven, Keima kahungloi jeng ding ahi! Hiche lekhabua themgao ho thusei kijihdoh ho ngaiya chu anunnom ahi.”
8 I John heard and saw these things; and when I had heard and seen them, I fell at the feet of the angel who was showing me them--to worship him.
Keima John hi, hichengse ja'a chule mua chu kahi. Chule hicheng keiman kajah'a kamu phat chun, keiman ama chu Pathen houva houna dingin kakigotan ahi.
9 But he said to me, "Oh, do not do that. I am a fellow bondservant of yours, and a fellow bondservant of your brethren the Prophets and of those who are mindful of the teachings of this book. Worship God."
Hinlah aman aseiyin, “Ahipoi, keima neihou hih in. Keima nangma le nasopite themgaoho lah'a khat tobanga, Pathen sohpa khat hiche lekhabua thu kisun juiya chu kahi. Pathen bou houvin,” eiti.
10 "Make no secret," he added, "of the meaning of the predictions contained in this book; for the time for their fulfillment is now close at hand.
Chujouvin aman eihilin, “Hiche lekhabua themgao thuseidoh hohi mohor namkhum hih in, ijeh inem itileh aphat chu anaitai.
11 Let the dishonest man act dishonestly still; let the filthy make himself filthy still; let the righteous practise righteousness still; and let the holy be made holy still."
Phatlouna thilbol chun aphalou boljom hen, asea chu setna boljom hen; midih chun adih boljinghen, athenga chu thengjom jing hen,” ati.
12 "I am coming quickly; and My reward is with Me, that I may requite every man in accordance with what his conduct has been.
“Ven, keima kahung vahding, keiman mi jouse athilbol dung juicheh uva lethuhna kapeh cheh diu ahi.
13 I am the Alpha and the Omega, the First and the Last, the Beginning and the End.
Keima Alpha chule Omega chu kahi, Amasapen le Anunungpen, a-Patna le akichaina chu kahi,” ati.
14 Blessed are those who wash their robes clean, that they may have a right to the Tree of Life, and may go through the gates into the city.
Aponsil kisop theng hochu anunnom ahiuve. Amaho chu khopi lutna kot hoa chu lutdinga kiphalpeh diu chule Hinthing ga chu aneh diu kiphalpeh ding ahiuve.
15 The unclean are shut out, and so are all who practise magic, all fornicators, all murderers, and those who worship idols, and every one who loves falsehood and tells lies.
Khopi pamlam'a chun–uicha ho, doichoiho, jonthanhoi bolho, tolthat a pangho, limsemthu hou ho, chule jouva hingnom ho jouse aum uve.
16 "I Jesus have sent My angel for him solemnly to declare these things to you among the Churches. I am the Root and the offspring of David, the bright Morning Star.
“Yeshua Keiman, hiche thuhi Hobungho henga galhut dinga ka vantil kasol ahitai. Keima David dinga ahungkonna le alaltouna lodingpa chu kahi. Keima jingvalpa vahtah chu kahi,” ati.
17 The Spirit and the Bride say, 'Come;' and whoever hears, let him say, 'Come;' and let those who are thirsty come. Whoever will, let him take the Water of Life, without payment.
Lhagao le Mou chun asei lhonin, “Hungin,” ati. Hiche thusei ngaiho chu, “Hunguhen,” ati. Koipen hijongleh adangchah'a chu hunghen. Koipen hijongleh angaicha chanin hintwi chu manbeiyin donhen.
18 "I solemnly declare to every one who hears the words of the prophecy contained in this book, that if any one adds to those words, God will add to him the plagues spoken of in this book;
Chule keiman hiche lekhabua themgao thusei kijih jaho jah'a phongtah'a kasei ahi: Hichea thu kisun koiham khattouvin koibe aneiya ahileh ama chunga chu Pathen in asunga kisun gamna hoise hi akoipehbe ding ahi.
19 and that if any one takes away from the words of the book of this prophecy, God will take from him his share in the Tree of Life and in the holy city--the things described in this book.
Chule koihileh hiche themgao lekhabua thu kisun athuchengho khattou aladoh aumleh, Pathen in amachu Hinthinga kon le khopi thenga kon'a achanding hiche lekhabua kisun chu alahmang ding ahi.
20 "He who solemnly declares all this says, "'Yes, I am coming quickly.'" Amen. Come, Lord Jesus.
Hicheho jouse chunga tahsan umtah hettohsah'a panga chun aseiyin, “Henge, Keima hungvah ding kahi!” ati. Amen! Hungin, Pakai Yeshua!
21 The grace of the Lord Jesus be with God's people.
Pakai Yeshua lungsetna chun nabonchauvin naumpiu hen.