< Revelation 21 >

1 And I saw a new Heaven and a new earth; for the first Heaven and the first earth were gone, and the sea no longer exists.
Ma nägin uut taevast ja uut maad, sest esimene taevas ja esimene maa olid kadunud ning merd ei olnud enam.
2 And I saw the holy city, the new Jerusalem, coming down out of Heaven from God and made ready like a bride attired to meet her husband.
Ma nägin püha linna, uut Jeruusalemma, taevast Jumala juurest alla laskumas. Ta oli seatud valmis nagu pruut, kaunilt ehitud oma mehele.
3 And I heard a loud voice, which came from the throne, say, "God's dwelling place is among men and He will dwell among them and they shall be His peoples. Yes, God Himself will be among them.
Ja ma kuulsin valju häält trooni juurest hüüdmas: „Nüüd on Jumala elupaik inimeste seas ja ta jääb nende juurde elama. Nemad on tema rahvas ja tema on nende Jumal.
4 He will wipe every tear from their eyes. Death shall be no more; nor sorrow, nor wail of woe, nor pain; for the first things have passed away."
Ja tema pühib ära kõik pisarad nende silmist, ja surma ei ole enam ega leinamist ega nuttu ega valu, sest kõik endine on möödunud.“
5 Then He who was seated on the throne said, "I am re-creating all things." And He added, "Write down these words, for they are trustworthy and true."
Ja troonil istuja ütles: „Vaata, ma teen kõik uueks!“„Pane kirja, “ütles ta, „sest need sõnad on usaldusväärsed ja õiged.“
6 He also said, "They have now been fulfilled. I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. To those who are thirsty I will give the privilege of drinking from the well of the Water of Life without payment.
Ja ta ütles mulle: „See on sündinud! Mina olen Alfa ja Oomega, algus ja lõpp. Janustele ma annan eluvee allikast tasuta vett.
7 All this shall be the heritage of him who overcomes, and I will be his God and he shall be one of My sons.
Need, kes võidavad, pärivad selle kõik; mina olen nende Jumal ja nemad on minu lapsed.
8 But as for cowards and the unfaithful, and the polluted, and murderers, fornicators, and those who practise magic or worship idols, and all liars--the portion allotted to them shall be in the Lake which burns with fire and sulphur. This is the Second Death." (Limnē Pyr g3041 g4442)
Aga argade, uskmatute, jälkide, mõrtsukate, hoorajate, nõidade, ebajumalateenijate ja kõigi valelike osa on tule ja väävliga põlevas järves. See on teine surm.“ (Limnē Pyr g3041 g4442)
9 Then there came one of the seven angels who were carrying the seven bowls full of the seven last plagues. "Come with me," he said, "and I will show you the Bride, the Lamb's wife."
Minu juurde tuli üks seitsmest inglist, neist, kellel oli seitse kaussi täis seitset viimset nuhtlust, ja hakkas rääkima: „Tule, ma näitan sulle pruuti, Talle naist!“
10 So in the Spirit he carried me to the top of a vast, lofty mountain, and showed me the holy city, Jerusalem, coming down out of Heaven from God,
Ta kandis mind vaimus suure ja kõrge mäe otsa ning näitas mulle püha linna Jeruusalemma, mis oli alla laskumas taevast Jumala juurest.
11 and bringing with it the glory of God. It shone with a radiance like that of a very precious stone--such as a jasper, bright and transparent.
Sellel linnal on Jumala kirkus, ta särab kui haruldane kalliskivi, nagu kristallselge jaspis.
12 It has a wall, massive and high, with twelve large gates, and in charge of the gates were twelve angels. And overhead, above the gates, names were inscribed which are those of the twelve tribes of the descendants of Israel.
Linnal on suur ja kõrge müür, kaksteist väravat ja väravate peal kaksteist inglit. Väravate peale on kirjutatud Iisraeli laste kaheteistkümne suguharu nimed.
13 There were three gates on the east, three on the north, three on the south, and three on the west.
Ida pool on kolm väravat, põhja pool on kolm väravat, lõuna pool on kolm väravat ja lääne pool on kolm väravat.
14 The wall of the city had twelve foundation stones, and engraved upon them were twelve names--the names of the twelve Apostles of the Lamb.
Selle linna müüril on kaksteist aluskivi ja nende peal Talle kaheteistkümne apostli nimed.
15 Now he who was speaking to me had a measuring-rod of gold, with which to measure the city and its gates and its wall.
Sellel inglil, kes minuga rääkis, oli käes kuldne mõõdupuu, et mõõta ära linn, selle väravad ja müür.
16 The plan of the city is a square, the length being the same as the breadth; and he measured the city furlong by furlong, with his measuring rod--it is twelve hundred miles long, and the length and the breadth and the height of it are equal.
Linn on nelinurkne ning tema pikkus ja laius on ühesugused. Ta mõõtis linna mõõdupuuga ja sai kaksteist tuhat staadioni – linna pikkus, laius ja kõrgus on võrdsed.
17 And he measured the wall of it--a wall of a hundred and forty-four cubits, according to human measure, which was also that of the angel.
Ja ingel mõõtis müüri inimese mõõtude järgi ja selle paksus oli sada nelikümmend neli küünart.
18 The solid fabric of the wall was jasper; and the city itself was made of gold, resembling transparent glass.
Linna müür on jaspisest ning linn ise klaasselgest, puhtast kullast.
19 As for the foundation-stones of the city wall, which were beautified with various kinds of precious stones, the first was jasper, the second sapphire, the third chalcedony, the fourth emerald, the fifth sardonyx, the sixth sardius,
Linna müüri aluskivid on kaunistatud mitmesuguste kalliskividega. Esimene aluskivi on jaspis, teine safiir, kolmas kaltsedon, neljas smaragd,
20 the seventh chrysolite, the eighth beryl, the ninth topaz, the tenth chrysoprase, the eleventh jacinth, the twelfth amethyst.
viies sardoonüks, kuues karneool, seitsmes krüsoliit, kaheksas berüll, üheksas topaas, kümnes krüsopraas, üheteistkümnes hüatsint ja kaheteistkümnes ametüst.
21 And the twelve gates were twelve pearls; each of them consisting of a single pearl. And the main street of the city was made of pure gold, resembling transparent glass.
Ja linna kaksteist väravat on kaksteist pärlit, iga värav on tehtud ühest pärlist. Ja linna peatänav on puhtast kullast, läbikumav otsekui klaas.
22 I saw no sanctuary in the city, for the Lord God, the Ruler of all, is its Sanctuary, and so is the Lamb.
Templit ma linnas ei näinud, sest Issand, Kõigeväeline Jumal, ja Tall on selle templiks.
23 Nor has the city any need of the sun or of the moon, to give it light; for the glory of God has shone upon it and its lamp is the Lamb.
Linnal ei ole vaja päikest ega kuud, et need seal paistaksid, sest Jumala kirkus valgustab seda ja tema lamp on Tall.
24 The nations will live their lives by its light; and the kings of the earth are to bring their glory into it.
Rahvad hakkavad käima tema valguses, ja maailma kuningad toovad sinna oma hiilguse.
25 And in the daytime (for there will be no night there) the gates will never be closed;
Linna väravaid ei suleta päeval, aga ööd seal ei olegi.
26 and the glory and honor of the nations shall be brought into it.
Ja rahvaste au ja hiilgus tuuakse sinna.
27 And no unclean thing shall ever enter it, nor any one who is guilty of base conduct or tells lies, but only they whose names stand recorded in the Lamb's Book of Life.
Sinna sisse ei pääse midagi, mis on rüve, ega keegi, kes teeb jälkusi ja valet, vaid ainult need, kelle nimed on kirjutatud Talle eluraamatusse.

< Revelation 21 >