< Philemon 1 >

1 Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother: To Philemon our dearly-loved fellow labourer--
ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲ, ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତାକି ଦସ୍‌ପି ଆ଼଼ହାମାନାତେଏଁ, ତାୟି ତିମତି, ମା଼ ତଲେ କାମା କିହିମାନି ଜୀୱୁତି ପିଲିମନ,
2 and to our sister Apphia and our comrade Archippus--as well as to the Church in your house.
ଅ଼ଡ଼େ ତାଙ୍ଗି ଅପ୍‌ପିୟା ଇଞ୍ଜାଁ ମା଼ ତଲେ ଜୁଜୁକିନି ଆର୍କିପ୍‌ପ ଇଞ୍ଜାଁ ମୀ ଇଜ ମାନି କୁଲମିତାକି ଆ଼କୁ ରା଼ଚାମାଇଁ;
3 May grace be granted to you all, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
ମା଼ ଆ଼ବା ମାହାପୂରୁ ଅ଼ଡ଼େ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣାଟି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ହିତ୍‌ଡ଼ି ମିଙ୍ଗେତାକି ଆୟାପେ ।
4 I give continual thanks to my God while making mention of you, my brother, in my prayers,
ନା଼ନୁ ନା଼ ପ୍ରା଼ତାନାତା ମୀ ଦ଼ରୁ ଆସାନା କା଼ଲେଏ ନା଼ ମାହାପୂରୁଇଁ ଜହରା କିହିମାଇଁ,
5 because I hear of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and which you manifest towards all God's people;
ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତ ଇଞ୍ଜାଁ ବାରେ ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତାକି ମୀ ଜୀୱୁନ଼ନାୟି ଅ଼ଡ଼େ ନାମୁତି କାତା ୱେଞ୍ଜାନା
6 praying as I do, that their participation in your faith may result in others fully recognizing all the right affection that is in us toward Christ.
ଏଲେକିହିଁଏ ମୀ ନାମୁତଲେ ଆଣ୍ତ୍‌ୱି ଆ଼ନାୟି, ମାଙ୍ଗେ ହୀପ୍‌କିଆ଼ତି ବାରେ ନେହିଁ କାତାତି ପୁନାଣି ତଲେ କ୍ରୀସ୍ତ ତା଼ଣା କାମା ଆ଼ନେ ।
7 For I have found great joy and comfort in your love, because the hearts of God's people have been, and are, refreshed through you, my brother.
ଏ଼ନାଆଁତାକି ଇଚିହିଁ, ଏ଼ ନା଼ ତାୟି, ମାହାପୂରୁ ଲ଼କୁତି ହିୟାଁ ମୀ ତା଼ଣା ସୂସ୍ତି ମେ଼ଡ଼ା ଆ଼ହାମାନାକି ନା଼ନୁ ମୀ ଜୀୱୁ ନ଼ନି ତା଼ଣା ରା଼ହାଁ ଅ଼ଡ଼େ ସା଼ସା ବେଟା ଆ଼ହିମାଇଁ ।
8 Therefore, though I might with Christ's authority speak very freely and order you to do what is fitting,
ଆତିହିଁ ଏ଼ନାୟି ନେହାୟି, ଏ଼ କାବ୍ରୁତାକି ନିଙ୍ଗେ ହୁକୁମି ହୀହାଲି କ୍ରୀସ୍ତତି ହ଼ଲେଏଣା ଲେହେଁ ଆ଼ତିଜିକେଏ ନାଙ୍ଗେ ହା଼ରେ ପୁରେ ସା଼ସା ମାନେ,
9 it is for love's sake that--instead of that--although I am none other than Paul the aged, and am now also a prisoner for Christ Jesus,
ଆ଼ତିଜିକେଏ ନା଼ନୁ ବୁଡ଼୍‌ହା ପା଼ୱୁଲ ଜୀୱୁ ନ଼ନାଣି ତାକି ମିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ, କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତାକି ନୀଏଁ ନା଼ନୁ ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାଇଁ,
10 I entreat you on behalf of my own child whose father I have become while in my chains--I mean Onesimus.
୧୦ନା଼ନୁ ଇଲେକିଁ ଦସ୍‌ପି ଆ଼ହାମାନାଟି ନା଼ ମୀର୍‌ଏସି ଅନିସିମ ତାକି ନିଙ୍ଗେ ବାତିମା଼ଲିମାଞ୍ଜାଇଁ;
11 Formerly he was useless to you, but now--true to his name--he is of great use to you and to me.
୧୧ଏ଼ୱାସି ନ଼କେଏ ନିଙ୍ଗେ ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେତାକି ଲ଼ଡ଼ା ହୀଆଗାଟାସି ମାଚେସି, ସାମା ନୀଏଁ ନିଙ୍ଗେତାକି ଅ଼ଡ଼େ ନାଙ୍ଗେତାକି ଜିକେଏ ଲ଼ଡ଼ା ଗାଟାସି ଆ଼ହାମାନେସି ।
12 I am sending him back to you, though in so doing I send part of myself.
୧୨ନା଼ନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନୀ ତା଼ଣା ୱେଣ୍ତେ ପାଣ୍ତିମାଞ୍ଜାଇଁ, ଏ଼ୱାସି ନା଼ ହିୟାଁ ମାନେ ।
13 It was my wish to keep him at my side for him to attend to my wants, as your representative, during my imprisonment for the Good News.
୧୩ନେହିଁ କାବ୍ରୁତାକି ନା଼ନୁ କାୟିଦିତା ମାଞ୍ଜାନା ଏ଼ୱାଣାଇଁ ନୀ କିନି ଜାତ୍‌ନୁ ନାଙ୍ଗେ କିହାଲି ତାକି ଡାଗେ ଇଟାଲି ଅଣ୍‌ପିମାଚେଏଁ,
14 Only I wished to do nothing without your consent, so that his kind action of yours might not be done under pressure, but might be a voluntary one.
୧୪ସାମା ନୀନୁ ରା଼ଜି ଆ଼ଆପାତେକା ନା଼ନୁ ଏ଼ନାଆଁ କିହାଲି ଅଣ୍‌ପାଆତେଏଁ, ଏ଼ନିକିଁ ନୀ ନେହିଁ କାମା ନୀ ମ଼ନତଲେ କିନିଲେହେଁ ଆ଼ଆନା ନେହିଁ ଅଣ୍‌ପୁ ତଲେ ଆ଼ନେ ।
15 For perhaps it was for this reason he was parted from you for a time, that you might receive him back wholly and for ever yours; (aiōnios g166)
୧୫ଆତିହିଁ ଈଦି ଆ଼ହାଲି ଆ଼ଡିନେ, ଏ଼ନିକିଁ ନୀନୁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ହ଼ଲେଏଣା ଲେହେଁ ମେହ୍‌ଆନା ସାମା ହ଼ଲେଏଣା କିହାଁ କାଜାସି ଲେହେଁ, ଇଚିହିଁ ଜୀୱୁତି ତାୟିଲେହେଁ କା଼ଲେଏତାକି ବେଟାଆ଼ଦି, ଏ଼ଦାଆଁତାକି ଏ଼ୱାସି ଏଚରଦିନା ତାକି ଏଟ୍‌କା ଆ଼ହାମାଚେସି; (aiōnios g166)
16 no longer as a slave, but as something better than a slave--a brother peculiarly dear to me, and even dearer to you, both as a servant and as a fellow Christian.
୧୬ସାମା ଏ଼ୱାସି ୱାର୍‌ଇ ହ଼ଲେଏସି ଆ଼ଏ, ନୀଏଁ ଏ଼ୱାସି ଜୀୱୁତି ତାୟି, ଇଚିହିଁ ଆଙ୍ଗା ତଲେ ଅ଼ଡ଼େ ମାହାପୂରୁ ତା଼ଣା ନିଙ୍ଗେତାକି ଏଚେକା ଜୀୱୁ ନ଼ନାସି ଆ଼ଅସି ।
17 If therefore you regard me as a comrade, receive him as if he were I myself.
୧୭ଏ଼ଦାଆଁତାକି, ନୀନୁ ନାଙ୍ଗେ ନା଼ ତ଼ଡ଼ୁତାସି ଇଞ୍ଜିଁ ଅଣ୍‌ପି ମାଞ୍ଜାସାରେ, ଆତିହିଁ ନାଙ୍ଗେ ଆବାତି ଲେହେଁ ଏ଼ୱାଣାଇଁ ଆବାମୁ ।
18 And if he was ever dishonest or is in your debt, debit me with the amount.
୧୮ଇଚିହିଁ ନିଙ୍ଗେତାକି ଏ଼ନି ଲାଗେଏ କିହାମାଞ୍ଜାତିଁ କି ନୀ ତା଼ଣା ରୀଣା ଆ଼ହା ମାଞ୍ଜାତିହିଁ, ଏ଼ଦାଆଁ ନା଼ ଦ଼ରୁତା ରା଼ଚାମୁ ।
19 I Paul write this with my own hand--I will pay you in full. (I say nothing of the fact that you owe me even your own self.)
୧୯ନା଼ନୁ ପା଼ୱୁଲତେଏଁ, ନା଼ କେୟୁତଲେ ଈଦାଆଁ ରା଼ଚିମାଇଁ, ନା଼ନୁ ଏ଼ଦାଆଁ ୱେଟ୍‌ହାଇଁ । ନୀନୁଏ ନା଼ ତା଼ଣା ରୀଣା ମାଞ୍ଜି, ଈ କାତା ଅ଼ଡ଼େ ନା଼ନୁ ୱେସାଲି ଅଣ୍‌ପି ହିଲଅଁ ।
20 Yes, brother, do me this favour for the Lord's sake. Refresh my heart in Christ.
୨୦ହାଅ, ତାୟି, ପ୍ରବୁ ତା଼ଣା ଆଣ୍ତିତିଁ ନୀ ତା଼ଣାଟି ନା଼ ଲା଼ବା ଆୟାନେ, କ୍ରୀସ୍ତତି ତା଼ଣା ନା଼ ଜୀୱୁତା ବା଼ର୍ସୁ ହିୟାମୁ ।
21 I write to you in the full confidence that you will meet my wishes, for I know you will do even more than I say.
୨୧ନୀନୁ ନା଼ ୱେସ୍ତାତିଲେହେଁ କିଦି ଇଞ୍ଜିଁ ନାମୁ ମାନାକି ନା଼ନୁ ଈ ଆ଼କୁ ରା଼ଚିମାଇଁ; ସାତେଏ ନା଼ନୁ ପୁଞ୍ଜାମାଇଁ, ନା଼ନୁ ଏଚେକା ୱେସିମାଞ୍ଜାଇଁ, ନୀନୁ ଏ଼ଦାଣିକିହାଁ ଆଗାଡ଼ା ଜିକେଏ କିଦି ।
22 And at the same time provide accommodation for me; for I hope that through your prayers I shall be permitted to come to you.
୨୨ଈଦାଆଁ ତଲେ ନା଼ ଡ଼ୟିନି ଇଲୁ ଜିକେଏ କିହାନା ଇଟାମୁ, ଇଚିହିଁ ମୀ ପ୍ରା଼ତାନା ତଲେ ମୀରୁ ନାଙ୍ଗେ ୱେଣ୍ତେ ବେଟା ଆୟାଦେରି, ଈଦାଆଁ ନା଼ନୁ ଆ଼ସା କିହିମାଇଁ ।
23 Greetings to you, my brother, from Epaphras my fellow prisoner for the sake of Christ Jesus;
୨୩କ୍ରୀସ୍ତ ଜୀସୁ ତାକି ନା଼ ତଲେ କାୟିଦି ଇଲୁତା ମାନି ଏପାପ୍ରା
24 and from Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
୨୪ଇଞ୍ଜାଁ ନା଼ ତଲେ କାମା କିହିମାନି ମାର୍କ, ଆରିସ୍ତାର୍କ, ଦିମା ଅ଼ଡ଼େ ଲୂକ ନିଙ୍ଗେ ଜହରା କିହିମାଞ୍ଜାନେରି ।
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with the spirit of every one of you.
୨୫ମା଼ ପ୍ରବୁ ଜୀସୁ କ୍ରୀସ୍ତତି କାର୍ମାମେହ୍‌ନାୟି ନେହିଁ ଜୀୱୁ ମୀ ତଲେ ମାଣ୍‌ମ୍ବେ ।

< Philemon 1 >