< Philemon 1 >
1 Paul, a prisoner for Christ Jesus, and Timothy our brother: To Philemon our dearly-loved fellow labourer--
Jesuh Khrih kah thongtla Paul neh Timothy loh manuca neh kaimih kah thintlo neh bibipuei Philimon,
2 and to our sister Apphia and our comrade Archippus--as well as to the Church in your house.
ka ngannu Apphia neh kaimih kah rhalkappuei Arklipas neh nang im kah hlangboel taengah kan yaak sak.
3 May grace be granted to you all, and peace, from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Mamih kah Pa Pathen neh Boeipa Jesuh Khrih taeng lamkah Lungvatnah neh ngaimongnah nangmih taengah om saeh.
4 I give continual thanks to my God while making mention of you, my brother, in my prayers,
Ka thangthuinah takuem ah nang kah na saii te ka poek taitu tih ka Pathen te ka uem.
5 because I hear of your love and of the faith which you have towards the Lord Jesus and which you manifest towards all God's people;
Boeipa Jesuh so neh hlang cim rhoek boeih soah nangmih kah lungnah neh tangnah na khueh uh te ka yaak.
6 praying as I do, that their participation in your faith may result in others fully recognizing all the right affection that is in us toward Christ.
Te daengah ni mamih ah Khrih ham a then mingnah cungkuem neh na tangnah dongkah rhoinaengnah te khuekcet la a om eh.
7 For I have found great joy and comfort in your love, because the hearts of God's people have been, and are, refreshed through you, my brother.
Nang kah lungnah dongah omngaihnah neh thaphohnah muep ka khueh coeng. Manuca na saeh, nang rhangneh hlangcim rhoek kah a kotak tah paang caih uh coeng.
8 Therefore, though I might with Christ's authority speak very freely and order you to do what is fitting,
Te dongah a tueng te tah Khrih ah sayalhnah muep khueh sak ham ni nang n'tueih.
9 it is for love's sake that--instead of that--although I am none other than Paul the aged, and am now also a prisoner for Christ Jesus,
Patong bangla aka om Paul long he lungnah neh lat kan hloep.
10 I entreat you on behalf of my own child whose father I have become while in my chains--I mean Onesimus.
Tedae Khrih Jesuh kah thongtla long khaw ka ca ham te nang kan hloep coeng. Amah Onesima he hloong dongah ni ka sak.
11 Formerly he was useless to you, but now--true to his name--he is of great use to you and to me.
Anih te hnukbuet ah nang ham a hoeihae coeng dae, tahae atah nang ham neh kai ham khaw congpang coeng.
12 I am sending him back to you, though in so doing I send part of myself.
Anih te nang tengah kan tueih. Te ni ka kotak ah aka om.
13 It was my wish to keep him at my side for him to attend to my wants, as your representative, during my imprisonment for the Good News.
Anih te ka taengla khueh ka ngaih. Te daengah ni olthangthen kah hloong khuiah khaw nang yueng la kai m'bongyong eh.
14 Only I wished to do nothing without your consent, so that his kind action of yours might not be done under pressure, but might be a voluntary one.
Tedae nang kah mingpueinah pawt atah saii ka ngaih moenih. Te daengah ni nang a then loh kueknah lam pawt tih, namah kongaih ningla a om eh.
15 For perhaps it was for this reason he was parted from you for a time, that you might receive him back wholly and for ever yours; (aiōnios )
Tahae kah hnin at na paek uh rhoi dongah anih te dungyan na dang khaming. (aiōnios )
16 no longer as a slave, but as something better than a slave--a brother peculiarly dear to me, and even dearer to you, both as a servant and as a fellow Christian.
Anih he sal voel pawt tih sal lakah olpuei la kai ham tah thintlo manuca la om coeng. Pumsa neh Boeipa ah nang ham muep lat hoekhang coeng.
17 If therefore you regard me as a comrade, receive him as if he were I myself.
Te dongah kai he pueipo la nan khueh atah kai bangla anih te doe.
18 And if he was ever dishonest or is in your debt, debit me with the amount.
Tedae nang soah thae tih lai a ba khoem atah te te kai hut la nawt laeh.
19 I Paul write this with my own hand--I will pay you in full. (I say nothing of the fact that you owe me even your own self.)
Kai Paul loh kamah kut neh kan daek coeng. Kamah loh kan sah bitni. Te te nang taengah, 'Nang khaw kai lai na ba van,’ ka ti moenih.
20 Yes, brother, do me this favour for the Lord's sake. Refresh my heart in Christ.
Thuem pai, manuca nang, kai tah nang lamlong ni Boeipa dongah ka hoeikhang. Ka kotak tah Khrih ah mong coeng.
21 I write to you in the full confidence that you will meet my wishes, for I know you will do even more than I say.
Nang kah olngainah te ka pangtung dongah ni nang taengah kan daek. Ka thui te a pueh la na saii pataeng ni tila ka ming.
22 And at the same time provide accommodation for me; for I hope that through your prayers I shall be permitted to come to you.
Pahoi ah kai ham khaw pahnah rhoekbah lah. Nangmih kah thangthuinah rhangneh nangmih khodawkngai ham te ka ngaiuep.
23 Greetings to you, my brother, from Epaphras my fellow prisoner for the sake of Christ Jesus;
Jesuh Khrih kongah kai kah thongtlapuei Epaphras,
24 and from Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers.
kai kah bibipuei rhoek Marku, Aristarkhu, Demas neh Luka loh nang te kut n'tuuk uh.
25 May the grace of our Lord Jesus Christ be with the spirit of every one of you.
Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah tah nangmih kah mueihla neh om saeh.