+ Matthew 1 >
1 The Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
இப்³ராஹீம: ஸந்தாநோ தா³யூத்³ தஸ்ய ஸந்தாநோ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்தஸ்ய பூர்வ்வபுருஷவம்’ஸ²ஸ்²ரேணீ|
2 Abraham was the father of Isaac; Isaac of Jacob; Jacob of Judah and his brothers.
இப்³ராஹீம: புத்ர இஸ்ஹாக் தஸ்ய புத்ரோ யாகூப்³ தஸ்ய புத்ரோ யிஹூதா³ஸ்தஸ்ய ப்⁴ராதரஸ்²ச|
3 Judah was the father (by Tamar) of Perez and Zerah; Perez of Hezron; Hezron of Ram;
தஸ்மாத்³ யிஹூதா³தஸ்தாமரோ க³ர்பே⁴ பேரஸ்ஸேரஹௌ ஜஜ்ஞாதே, தஸ்ய பேரஸ: புத்ரோ ஹிஷ்ரோண் தஸ்ய புத்ரோ (அ)ராம்|
4 Ram of Amminadab; Amminadab of Nahshon; Nahshon of Salmon;
தஸ்ய புத்ரோ (அ)ம்மீநாத³ப்³ தஸ்ய புத்ரோ நஹஸோ²ந் தஸ்ய புத்ர: ஸல்மோந்|
5 Salmon (by Rahab) of Boaz; Boaz (by Ruth) of Obed; Obed of Jesse;
தஸ்மாத்³ ராஹபோ³ க³ர்பே⁴ போ³யம் ஜஜ்ஞே, தஸ்மாத்³ ரூதோ க³ர்பே⁴ ஓபே³த்³ ஜஜ்ஞே, தஸ்ய புத்ரோ யிஸ²ய: |
6 Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) was the father of Solomon;
தஸ்ய புத்ரோ தா³யூத்³ ராஜ: தஸ்மாத்³ ம்ரு’தோரியஸ்ய ஜாயாயாம்’ ஸுலேமாந் ஜஜ்ஞே|
7 Solomon of Rehoboam; Rehoboam of Abijah; Abijah of Asa;
தஸ்ய புத்ரோ ரிஹபி³யாம், தஸ்ய புத்ரோ(அ)பி³ய: , தஸ்ய புத்ர ஆஸா: |
8 Asa of Jehoshaphat; Jehoshaphat of Jehoram; Jehoram of Uzziah;
தஸ்ய ஸுதோ யிஹோஸா²ப²ட் தஸ்ய ஸுதோ யிஹோராம தஸ்ய ஸுத உஷிய: |
9 Uzziah of Jotham; Jotham of Ahaz; Ahaz of Hezekiah;
தஸ்ய ஸுதோ யோத²ம் தஸ்ய ஸுத ஆஹம் தஸ்ய ஸுதோ ஹிஷ்கிய: |
10 Hezekiah of Manasseh; Manasseh of Amon; Amon of Josiah;
தஸ்ய ஸுதோ மிநஸி²: , தஸ்ய ஸுத ஆமோந் தஸ்ய ஸுதோ யோஸி²ய: |
11 Josiah of Jeconiah and his brothers at the period of the Removal to Babylon.
பா³பி³ல்நக³ரே ப்ரவஸநாத் பூர்வ்வம்’ ஸ யோஸி²யோ யிக²நியம்’ தஸ்ய ப்⁴ராத்ரும்’’ஸ்²ச ஜநயாமாஸ|
12 After the Removal to Babylon Jeconiah had a son Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel;
ததோ பா³பி³லி ப்ரவஸநகாலே யிக²நிய: ஸ²ல்தீயேலம்’ ஜநயாமாஸ, தஸ்ய ஸுத: ஸிருப்³பா³வில்|
13 Zerubbabel of Abiud; Abiud of Eliakim; Eliakim of Azor;
தஸ்ய ஸுதோ (அ)போ³ஹுத்³ தஸ்ய ஸுத இலீயாகீம் தஸ்ய ஸுதோ(அ)ஸோர்|
14 Azor of Zadok; Zadok of Achim; Achim of Eliud;
அஸோர: ஸுத: ஸாதோ³க் தஸ்ய ஸுத ஆகீ²ம் தஸ்ய ஸுத இலீஹூத்³|
15 Eliud of Eleazar; Eleazar of Matthan; Matthan of Jacob;
தஸ்ய ஸுத இலியாஸர் தஸ்ய ஸுதோ மத்தந்|
16 and Jacob of Joseph the husband of Mary, who was the mother of JESUS who is called CHRIST.
தஸ்ய ஸுதோ யாகூப்³ தஸ்ய ஸுதோ யூஷப்² தஸ்ய ஜாயா மரியம்; தஸ்ய க³ர்பே⁴ யீஸு²ரஜநி, தமேவ க்²ரீஷ்டம் (அர்தா²த்³ அபி⁴ஷிக்தம்’) வத³ந்தி|
17 There are therefore, in all, fourteen generations from Abraham to David; fourteen from David to the Removal to Babylon; and fourteen from the Removal to Babylon to the Christ.
இத்த²ம் இப்³ராஹீமோ தா³யூத³ம்’ யாவத் ஸாகல்யேந சதுர்த³ஸ²புருஷா: ; ஆ தா³யூத³: காலாத்³ பா³பி³லி ப்ரவஸநகாலம்’ யாவத் சதுர்த³ஸ²புருஷா ப⁴வந்தி| பா³பி³லி ப்ரவாஸநகாலாத் க்²ரீஷ்டஸ்ய காலம்’ யாவத் சதுர்த³ஸ²புருஷா ப⁴வந்தி|
18 The circumstances of the birth of Jesus Christ were these. After his mother Mary was betrothed to Joseph, before they were united in marriage, she was found to be with child through the Holy Spirit.
யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ஜந்ம கத்²த²தே| மரியம் நாமிகா கந்யா யூஷபே² வாக்³த³த்தாஸீத், ததா³ தயோ: ஸங்க³மாத் ப்ராக் ஸா கந்யா பவித்ரேணாத்மநா க³ர்ப⁴வதீ ப³பூ⁴வ|
19 But Joseph her husband, being a kind-hearted man and unwilling publicly to disgrace her, had determined to release her privately from the betrothal.
தத்ர தஸ்யா: பதி ர்யூஷப்² ஸௌஜந்யாத் தஸ்யா: கலங்க³ம்’ ப்ரகாஸ²யிதும் அநிச்ச²ந் கோ³பநேநே தாம்’ பாரித்யக்தும்’ மநஸ்²சக்ரே|
20 But while he was contemplating this step, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, do not be afraid to bring home your wife Mary, for she is with child through the Holy Spirit.
ஸ ததை²வ பா⁴வயதி, ததா³நீம்’ பரமேஸ்²வரஸ்ய தூ³த: ஸ்வப்நே தம்’ த³ர்ஸ²நம்’ த³த்த்வா வ்யாஜஹார, ஹே தா³யூத³: ஸந்தாந யூஷப்² த்வம்’ நிஜாம்’ ஜாயாம்’ மரியமம் ஆதா³தும்’ மா பை⁴ஷீ: |
21 She will give birth to a Son, and you are to call His name JESUS for He it is who will save His People from their sins."
யதஸ்தஸ்யா க³ர்ப⁴: பவித்ராதா³த்மநோ(அ)ப⁴வத், ஸா ச புத்ரம்’ ப்ரஸவிஷ்யதே, ததா³ த்வம்’ தஸ்ய நாம யீஸு²ம் (அர்தா²த் த்ராதாரம்’) கரீஷ்யஸே, யஸ்மாத் ஸ நிஜமநுஜாந் தேஷாம்’ கலுஷேப்⁴ய உத்³த⁴ரிஷ்யதி|
22 All this took place in fulfilment of what the Lord had spoken through the Prophet,
இத்த²ம்’ ஸதி, பஸ்²ய க³ர்ப⁴வதீ கந்யா தநயம்’ ப்ரஸவிஷ்யதே| இம்மாநூயேல் ததீ³யஞ்ச நாமதே⁴யம்’ ப⁴விஷ்யதி|| இம்மாநூயேல் அஸ்மாகம்’ ஸங்கீ³ஸ்²வரஇத்யர்த²: |
23 "Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.
இதி யத்³ வசநம்’ புர்வ்வம்’ ப⁴விஷ்யத்³வக்த்ரா ஈஸ்²வர: கதா²யாமாஸ, தத் ததா³நீம்’ ஸித்³த⁴மப⁴வத்|
24 When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded, and brought home his wife,
அநந்தரம்’ யூஷப்² நித்³ராதோ ஜாக³ரித உத்தா²ய பரமேஸ்²வரீயதூ³தஸ்ய நிதே³ஸா²நுஸாரேண நிஜாம்’ ஜாயாம்’ ஜக்³ராஹ,
25 but did not live with her until she had given birth to a son. The child's name he called JESUS.
கிந்து யாவத் ஸா நிஜம்’ ப்ரத²மஸுதம்’ அ ஸுஷுவே, தாவத் தாம்’ நோபாக³ச்ச²த், தத: ஸுதஸ்ய நாம யீஸு²ம்’ சக்ரே|