+ Matthew 1 >

1 The Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Dette er forfedrene til Jesus Kristus, den lovede kongen, som var etterkommer til kong David og Abraham:
2 Abraham was the father of Isaac; Isaac of Jacob; Jacob of Judah and his brothers.
Abraham, Isak og Jakob var far til Juda og brødrene hans. Videre fulgte:
3 Judah was the father (by Tamar) of Perez and Zerah; Perez of Hezron; Hezron of Ram;
Juda og Peres, som var tvillingbror til Serah, og moren het Tamar. Så kom: Hesron,
4 Ram of Amminadab; Amminadab of Nahshon; Nahshon of Salmon;
Aram Amminadab, Naksjon,
5 Salmon (by Rahab) of Boaz; Boaz (by Ruth) of Obed; Obed of Jesse;
Salmon, Boas, og moren het Rahab. Etterpå finner vi: Obed, og moren het Rut, Isai, som ble far til
6 Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) was the father of Solomon;
kong David. Salomo, som var sønn til Batseba, enken etter Uria. Videre:
7 Solomon of Rehoboam; Rehoboam of Abijah; Abijah of Asa;
Rehabeam, Abia, Asaf,
8 Asa of Jehoshaphat; Jehoshaphat of Jehoram; Jehoram of Uzziah;
Josafat, Joram, Ussia,
9 Uzziah of Jotham; Jotham of Ahaz; Ahaz of Hezekiah;
Jotam, Akas, Hiskia,
10 Hezekiah of Manasseh; Manasseh of Amon; Amon of Josiah;
Manasse, Amos,
11 Josiah of Jeconiah and his brothers at the period of the Removal to Babylon.
Josia, som var far til Jojakin og hans brødre, som ble født ved den tiden da folket ble ført bort til fangenskap i Babylon, og Jojakin.
12 After the Removal to Babylon Jeconiah had a son Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel;
Etter å ha blitt ført bort til Babylon, fulgte: Sealtiel, Serubabel,
13 Zerubbabel of Abiud; Abiud of Eliakim; Eliakim of Azor;
Abiud, Eljakim, Asor,
14 Azor of Zadok; Zadok of Achim; Achim of Eliud;
Sadok, Akim, Eliud,
15 Eliud of Eleazar; Eleazar of Matthan; Matthan of Jacob;
Eleasar, Mattan, Jakob,
16 and Jacob of Joseph the husband of Mary, who was the mother of JESUS who is called CHRIST.
og Josef. Josef var mannen til Maria og hun var mor til Jesus Kristus.
17 There are therefore, in all, fourteen generations from Abraham to David; fourteen from David to the Removal to Babylon; and fourteen from the Removal to Babylon to the Christ.
Disse personene utgjør 14 slektledd fra Abraham og fram til kong David, 14 slektledd fra kong David og fram til tiden da jødene ble ført bort til Babylon og 14 slektledd fra epoken i Babylon og fram til Jesus Kristus.
18 The circumstances of the birth of Jesus Christ were these. After his mother Mary was betrothed to Joseph, before they were united in marriage, she was found to be with child through the Holy Spirit.
Da Jesus Kristus ble født, gikk det slik til: Hans mor Maria var trolovet og skulle gifte seg med Josef. Men allerede før de var gift, ble hun med barn ved Guds Hellige Ånd.
19 But Joseph her husband, being a kind-hearted man and unwilling publicly to disgrace her, had determined to release her privately from the betrothal.
Josef, hennes kommende mann, så da ingen annen utvei enn å skille seg fra henne i stillhet. Han ville leve etter Guds bud, men ønsket ikke å skjemme ut Maria offentlig.
20 But while he was contemplating this step, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, do not be afraid to bring home your wife Mary, for she is with child through the Holy Spirit.
Mens han fortsatt grublet på hvordan han skulle løse problemet, viste en Herrens engel seg for ham i en drøm. Engelen sa:”Josef, du som er etterkommer av kong David, du skal ikke nøle med å gifte deg med Maria, for det barnet hun bærer, er blitt til ved Guds Hellige Ånd.
21 She will give birth to a Son, and you are to call His name JESUS for He it is who will save His People from their sins."
Hun skal få en sønn, og du skal kalle ham Jesus, for han skal frelse folket sitt fra syndene deres.”
22 All this took place in fulfilment of what the Lord had spoken through the Prophet,
På denne måten ble det som Gud hadde forutsagt ved profeten Jesaja, til virkelighet:
23 "Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.
”Lytt! Den unge jenta skal bli med barn og føde en sønn, og de skal kalle ham Immanuel, som betyr’Gud er med oss’.”
24 When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded, and brought home his wife,
Da Josef våknet, gjorde han som engelen hadde gitt beskjed om, og han giftet seg med Maria.
25 but did not live with her until she had given birth to a son. The child's name he called JESUS.
De hadde imidlertid ikke noe seksuelt samliv før sønnen var født. Josef ga ham navnet Jesus.

+ Matthew 1 >