+ Matthew 1 >

1 The Genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
Kniha (o) rodu Ježíše Krista syna Davidova, syna Abrahamova.
2 Abraham was the father of Isaac; Isaac of Jacob; Jacob of Judah and his brothers.
Abraham zplodil Izáka. Izák pak zplodil Jákoba. Jákob zplodil Judu a bratří jeho.
3 Judah was the father (by Tamar) of Perez and Zerah; Perez of Hezron; Hezron of Ram;
Judas pak zplodil Fáresa a Záru z Támar. Fáres pak zplodil Ezroma. Ezrom zplodil Arama.
4 Ram of Amminadab; Amminadab of Nahshon; Nahshon of Salmon;
Aram pak zplodil Aminadaba. Aminadab pak zplodil Názona. Názon zplodil Salmona.
5 Salmon (by Rahab) of Boaz; Boaz (by Ruth) of Obed; Obed of Jesse;
Salmon zplodil Bóza z Raab. A Bóz zplodil Obéda z Rut. Obéd pak zplodil Jesse.
6 Jesse of David--the King. David (by Uriah's widow) was the father of Solomon;
Jesse zplodil Davida krále. David pak král zplodil Šalomouna, z té, kteráž někdy byla žena Uriášova.
7 Solomon of Rehoboam; Rehoboam of Abijah; Abijah of Asa;
Šalomoun zplodil Roboáma. Roboám zplodil Abiáše. Abiáš zplodil Azu.
8 Asa of Jehoshaphat; Jehoshaphat of Jehoram; Jehoram of Uzziah;
Aza zplodil Jozafata. Jozafat zplodil Joráma. Jorám zplodil Oziáše.
9 Uzziah of Jotham; Jotham of Ahaz; Ahaz of Hezekiah;
Oziáš pak zplodil Joátama. Joátam pak zplodil Achasa. Achas zplodil Ezechiáše.
10 Hezekiah of Manasseh; Manasseh of Amon; Amon of Josiah;
Ezechiáš pak zplodil Manasesa. A Manases zplodil Amona. Amon pak zplodil Joziáše.
11 Josiah of Jeconiah and his brothers at the period of the Removal to Babylon.
Joziáš pak zplodil Jekoniáše a bratří jeho v zajetí Babylonském.
12 After the Removal to Babylon Jeconiah had a son Shealtiel; Shealtiel was the father of Zerubbabel;
A po zajetí Babylonském Jekoniáš zplodil Salatiele. Salatiel pak zplodil Zorobábele.
13 Zerubbabel of Abiud; Abiud of Eliakim; Eliakim of Azor;
A Zorobábel zplodil Abiuda. Abiud pak zplodil Eliachima. Eliachim zplodil Azora.
14 Azor of Zadok; Zadok of Achim; Achim of Eliud;
Azor potom zplodil Sádocha. Sádoch zplodil Achima. Achim pak zplodil Eliuda.
15 Eliud of Eleazar; Eleazar of Matthan; Matthan of Jacob;
Eliud zplodil Eleazara. Eleazar zplodil Mátana. Mátan zplodil Jákoba.
16 and Jacob of Joseph the husband of Mary, who was the mother of JESUS who is called CHRIST.
Jákob pak zplodil Jozefa, muže Marie, z nížto narodil se JEŽÍŠ, jenž slove Kristus.
17 There are therefore, in all, fourteen generations from Abraham to David; fourteen from David to the Removal to Babylon; and fourteen from the Removal to Babylon to the Christ.
A tak všech rodů od Abrahama až do Davida bylo rodů čtrnácte. A od Davida až do zajetí Babylonského rodů čtrnácte. A od zajetí Babylonského až do Krista rodů čtrnácte.
18 The circumstances of the birth of Jesus Christ were these. After his mother Mary was betrothed to Joseph, before they were united in marriage, she was found to be with child through the Holy Spirit.
Jezukristovo pak narození takto se stalo: Když matka jeho Maria snoubena byla Jozefovi, prve než se sešli, nalezena jest těhotná z Ducha svatého.
19 But Joseph her husband, being a kind-hearted man and unwilling publicly to disgrace her, had determined to release her privately from the betrothal.
Ale Jozef muž její spravedlivý jsa, a nechtěv jí v lehkost uvésti, chtěl ji tajně propustiti.
20 But while he was contemplating this step, an angel of the Lord appeared to him in a dream and said, "Joseph, son of David, do not be afraid to bring home your wife Mary, for she is with child through the Holy Spirit.
Když pak on o tom přemyšloval, aj, anděl Páně ve snách ukázal se jemu, řka: Jozefe synu Davidův, neboj se přijíti Marie manželky své; nebo což v ní jest počato, z Ducha svatého jest.
21 She will give birth to a Son, and you are to call His name JESUS for He it is who will save His People from their sins."
Porodíť pak syna, a nazůveš jméno jeho Ježíš; onť zajisté vysvobodí lid svůj od hříchů jejich.
22 All this took place in fulfilment of what the Lord had spoken through the Prophet,
Toto pak všecko stalo se, aby se naplnilo, což povědíno bylo ode Pána skrze proroka, řkoucího:
23 "Mark! The maiden will be with child and will give birth to a son, and they will call His name Immanuel" --a word which signifies 'God with us'.
Aj, panna těhotná bude, a porodí syna, a nazůveš jméno jeho Emmanuel, jenž se vykládá: S námi Bůh.
24 When Joseph awoke, he did as the angel of the Lord had commanded, and brought home his wife,
Procítiv pak Jozef ze sna, učinil, jakož mu přikázal anděl Páně, a přijal manželku svou.
25 but did not live with her until she had given birth to a son. The child's name he called JESUS.
Ale nepoznal jí, až i porodila Syna svého prvorozeného, a nazvala jméno jeho Ježíš.

+ Matthew 1 >