< Matthew 7 >

1 "Judge not, that you may not be judged;
Ne sudite da vam se ne sudi;
2 for your own judgement will be dealt--and your own measure meted--to yourselves.
Jer kakovijem sudom sudite, onakovijem æe vam suditi; i kakovom mjerom mjerite, onakom æe vam se mjeriti.
3 And why do you look at the splinter in your brother's eye, and not notice the beam which is in your own eye?
A zašto vidiš trun u oku brata svojega, a brvna u oku svojemu ne osjeæaš?
4 Or how say to your brother, 'Allow me to take the splinter out of your eye,' while the beam is in your own eye?
Ili, kako možeš reæi bratu svojemu: stani da ti izvadim trun iz oka tvojega; a eto brvno u oku tvojemu?
5 Hypocrite, first take the beam out of your own eye, and then you will see clearly how to remove the splinter from your brother's eye.
Licemjere! izvadi najprije brvno iz oka svojega, pa æeš onda vidjeti izvaditi trun iz oka brata svojega.
6 "Give not that which is holy to the dogs, nor throw your pearls to the swine; otherwise they will trample them under their feet and then turn and attack you.
Ne dajte svetinje psima; niti meæite bisera svojega pred svinje, da ga ne pogaze nogama svojima, i vrativši se ne rastrgnu vas.
7 "Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
Ištite, i daæe vam se; tražite, i naæi æete; kucajte, i otvoriæe vam se.
8 For it is always he who asks that receives, he who seeks that finds, and he who knocks that has the door opened to him.
Jer svaki koji ište, prima; i koji traži, nalazi; i koji kuca, otvoriæe mu se.
9 What man is there among you, who if his son shall ask him for bread will offer him a stone?
Ili koji je meðu vama èovjek u koga ako zaište sin njegov hljeba kamen da mu da?
10 Or if the son shall ask him for a fish will offer him a snake?
Ili ako ribe zaište da mu da zmiju?
11 If you then, imperfect as you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in Heaven give good things to those who ask Him!
Kad dakle vi, zli buduæi, umijete dare dobre davati djeci svojoj, koliko æe više otac vaš nebeski dati dobra onima koji ga mole?
12 Everything, therefore, be it what it may, that you would have men do to you, do you also the same to them; for in this the Law and the Prophets are summed up.
Sve dakle što hoæete da èine vama ljudi, èinite i vi njima: jer je to zakon i proroci.
13 "Enter by the narrow gate; for wide is the gate and broad the road which leads to ruin, and many there are who enter by it;
Uðite na uska vrata; jer su široka vrata i širok put što vode u propast, i mnogo ih ima koji njim idu.
14 because narrow is the gate and contracted the road which leads to Life, and few are those who find it.
Kao što su uska vrata i tijesan put što vode u život, i malo ih je koji ga nalaze.
15 "Beware of the false teachers--men who come to you in sheep's fleeces, but beneath that disguise they are ravenous wolves.
Èuvajte se od lažnijeh proroka, koji dolaze k vama u odijelu ovèijemu, a unutra su vuci grabljivi.
16 By their fruits you will easily recognize them. Are grapes gathered from thorns or figs from brambles?
Po rodovima njihovijem poznaæete ih. Eda li se bere s trnja grožðe, ili s èièka smokve?
17 Just so every good tree produces good fruit, but a poisonous tree produces bad fruit.
Tako svako drvo dobro rodove dobre raða, a zlo drvo rodove zle raða.
18 A good tree cannot bear bad fruit, nor a poisonous tree good fruit.
Ne može drvo dobro rodova zlijeh raðati, ni drvo zlo rodova dobrijeh raðati.
19 Every tree which does not yield good fruit is cut down and thrown aside for burning.
Svako dakle drvo koje ne raða roda dobra, sijeku i u oganj bacaju.
20 So by their fruits at any rate, you will easily recognize them.
I tako dakle po rodovima njihovijem poznaæete ih.
21 "Not every one who says to me, 'Master, Master,' will enter the Kingdom of the Heavens, but only those who are obedient to my Father who is in Heaven.
Neæe svaki koji mi govori: Gospode! Gospode! uæi u carstvo nebesko; no koji èini po volji oca mojega koji je na nebesima.
22 Many will say to me on that day, "'Master, Master, have we not prophesied in Thy name, and in Thy name expelled demons, and in Thy name performed many mighty works?'
Mnogi æe reæi meni u onaj dan: Gospode! Gospode! nijesmo li u ime tvoje prorokovali, i tvojijem imenom ðavole izgonili, i tvojijem imenom èudesa mnoga tvorili?
23 "And then I will tell them plainly, "'I never knew you: begone from me, you doers of wickedness.'
I tada æu im ja kazati: nikad vas nijesam znao; idite od mene koji èinite bezakonje.
24 "Every one who hears these my teachings and acts upon them will be found to resemble a wise man who builds his house upon rock;
Svaki dakle koji sluša ove moje rijeèi i izvršuje ih, kazaæu da je kao mudar èovjek koji sazida kuæu svoju na kamenu:
25 and the heavy rain falls, the swollen torrents come, and the winds blow and beat against the house; yet it does not fall, for its foundation is on rock.
I udari dažd, i doðoše vode, i dunuše vjetrovi, i napadoše na kuæu onu, i ne pade; jer bješe utvrðena na kamenu.
26 And every one who hears these my teachings and does not act upon them will be found to resemble a fool who builds his house upon sand.
A svaki koji sluša ove moje rijeèi a ne izvršuje ih, on æe biti kao èovjek lud koji sazida kuæu svoju na pijesku:
27 The heavy rain descends, the swollen torrents come, and the winds blow and burst upon the house, and it falls; and disastrous is the fall."
I udari dažd, i doðoše vode, i dunuše vjetrovi, i udariše u kuæu onu, i pade, i raspade se strašno.
28 When Jesus had concluded this discourse, the crowds were filled with amazement at His teaching,
I kad svrši Isus rijeèi ove, divljaše se narod nauci njegovoj.
29 for He had been teaching them as one who had authority, and not as their Scribes taught.
Jer ih uèaše kao onaj koji vlast ima, a ne kao književnici.

< Matthew 7 >