< Matthew 28 >

1 After the Sabbath, in the early dawn of the first day of the week, Mary of Magdala and the other Mary came to see the sepulchre.
Tidlig på søndagsmorgenen, dagen etter hviledagen, gikk Maria Magdalena og den andre Maria ut i morgendemringen for å passe på graven.
2 But to their amazement there had been a great earthquake; for an angel of the Lord had descended from Heaven, and had come and rolled back the stone, and was sitting upon it.
Da ble det plutselig et voldsom jordskjelv, for en Herrens engel steg ned fra himmelen og rullet bort steinen og satte seg på den.
3 His appearance was like lightning, and his raiment white as snow.
Ansiktet hans lyste som lynet, og klærne hans var hvite som snø.
4 For fear of him the guards trembled violently, and became like dead men.
Da vaktene fikk se ham, ble de så vettskremte at de falt til jorden og lå som døde.
5 But the angel said to the women, "As for you, dismiss your fears. I know that it is Jesus that you are looking for--the crucified One.
Men engelen snakket til kvinnene og sa:”Vær ikke redde! Jeg vet at dere leter etter Jesus, han som ble henrettet på et kors.
6 He is not here: He has come back to life, as He foretold. Come and see the place where He lay.
Men han er ikke her. Han har blitt levende igjen, akkurat som han sa. Kom og se der kroppen hans lå.
7 And go quickly and tell His disciples that He has risen from the dead and is going before you into Galilee: there you shall see Him. Remember, I have told you."
Skynd dere å fortelle til disiplene at han har stått opp fra de døde, og at han går i forveien for dem til Galilea for å treffe dem der. Dette er budskapet mitt.”
8 They quickly left the tomb and ran, still terrified but full of unspeakable joy, to carry the news to His disciples.
Kvinnene dro straks fra graven. De var forskremte, men samtidig glade og sprang for å fortelle disiplene det engelen hadde sagt.
9 And then suddenly they saw Jesus coming to meet them. "Peace be to you," He said. And they came and clasped His feet, bowing to the ground before Him.
Da kom plutselig Jesus mot dem og hilste på dem. De gikk fram til ham og grep om føttene hans og tilba ham.
10 Then He said, "Dismiss all fear! Go and take word to my brethren to go into Galilee, and there they shall see me."
Jesus sa til dem:”Vær ikke redde! Gå og si til brødrene mine at de skal gi seg på vei til Galilea. Der skal de få se meg.”
11 While they went on this errand, some of the guards came into the city and reported to the High Priests every detail of what had happened.
Mens kvinnene var på vei fra graven, sprang noen av de vaktene som hadde stått der, til øversteprestene og fortalte det som hadde skjedd.
12 So the latter held a conference with the Elders, and after consultation with them they heavily bribed the soldiers,
Øversteprestene diskuterte da saken med folkets ledere og ga vaktene en stor sum penger
13 telling them to say, "His disciples came during the night and stole his body while we were asleep."
og sa:”Si at disiplene til Jesus kom midt på natten og stjal kroppen mens dere sov.
14 "And if this," they added, "is reported to the Governor, we will satisfy him and screen you from punishment."
Dersom landshøvdingen får høre om det, skal vi ordne opp med ham. Dere trenger ikke å bekymre dere.”
15 So they took the money and did as they were instructed; and this story was noised about among the Jews, and is current to this day.
Soldatene tok derfor pengene og gjorde som det ble sagt til dem. Snart spredde dette ryktet seg blant jødene, som tror på det den dag i dag.
16 As for the eleven disciples, they proceeded into Galilee, to the hill where Jesus had arranged to meet them.
De elleve disiplene gikk nå til det fjellet i Galilea der Jesus hadde sagt at de skulle treffe ham igjen.
17 There they saw Him and prostrated themselves before Him. Yet some doubted.
Da de fikk øye på ham, tilba de ham, men noen tvilte fortsatt.
18 Jesus however came near and said to them, "All power in Heaven and over the earth has been given to me.
Da gikk Jesus bort til dem og sa:”Jeg har fått all makt i himmelen og på jorden.
19 Go therefore and make disciples of all the nations; baptize them into the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit;
Gå derfor ut til alle folk og gjør dem til mine disipler. Døp dem til fellesskap med Far i himmelen, Sønnen og Guds Hellige Ånd.
20 and teach them to obey every command which I have given you. And remember, I am with you always, day by day, until the Close of the Age." (aiōn g165)
Lær dem å leve på den måten jeg har underviste dere om. Og husk på at jeg alltid er med dere, helt til tidenes slutt.” (aiōn g165)

< Matthew 28 >