< Matthew 26 >

1 When Jesus had ended all these discourses, He said to His disciples,
예수께서 이 말씀을 다 마치시고 제자들에게 이르시되
2 "You know that in two days' time the Passover comes. And the Son of Man will be delivered up to be crucified."
너희의 아는 바와 같이 이틀을 지나면 유월절이라 인자가 십자가에 못 박히기 위하여 팔리우리라 하시더라
3 Then the High Priests and Elders of the People assembled in the court of the palace of the High Priest Caiaphas,
그 때에 대제사장들과 백성의 장로들이 가야바라 하는 대제사장의 아문에 모여
4 and consulted how to get Jesus into their power by stratagem and put Him to death.
예수를 궤계로 잡아 죽이려고 의논하되
5 But they said, "Not during the Festival, lest there be a riot among the people."
말하기를 민요가 날까 하노니 명절에는 말자 하더라
6 Now when Jesus was come to Bethany and was at the house of Simon the Leper,
예수께서 베다니 문둥이 시몬의 집에 계실 때에
7 a woman came to Him with a jar of very costly, sweet-scented ointment, which she poured over His head as He reclined at table.
한 여자가 매우 귀한 향유 한 옥합을 가지고 나아와서 식사하시는 예수의 머리에 부으니
8 "Why such waste?" indignantly exclaimed the disciples;
제자들이 보고 분하여 가로되 무슨 의사로 이것을 허비하느뇨
9 "for this might have been sold for a considerable sum, and the money given to the poor."
이것을 많은 값에 팔아 가난한 자들에게 줄 수 있었겠도다 하거늘
10 But Jesus heard it, and said to them, "Why are you vexing her? For she has done a most gracious act towards me.
예수께서 아시고 저희에게 이르시되 너희가 어찌하여 이 여자를 괴롭게 하느냐 저가 내게 좋은 일을 하였느니라
11 The poor you always have with you, but me you have not always.
가난한 자들은 항상 너희와 함께 있거니와 나는 항상 함께 있지 아니하리라
12 In pouring this ointment over me, her object was to prepare me for burial.
이 여자가 내 몸에 이 향유를 부은 것은 내 장사를 위하여 함이니라
13 In solemn truth I tell you that wherever in the whole world this Good News shall be proclaimed, this deed of hers shall be spoken of in memory of her."
내가 진실로 너희에게 이르노니 온 천하에 어디서든지 이 복음이 전파되는 곳에는 이 여자의 행한 일도 말하여 저를 기념하리라 하시니라
14 At that time one of the Twelve, the one called Judas Iscariot, went to the High Priests
그 때에 열둘 중에 하나인 가룟 유다라 하는 자가 대제사장들에게 가서 말하되
15 and said, "What are you willing to give me if I betray him to you?" So they weighed out to him thirty shekels,
내가 예수를 너희에게 넘겨 주리니 얼마나 주려느냐 하니 그들이 은 삼십을 달아 주거늘
16 and from that moment he was on the look out for an opportunity to betray Him.
저가 그 때부터 예수를 넘겨 줄 기회를 찾더라
17 On the first day of the Unleavened Bread the disciples came to Jesus with the question, "Where shall we make preparations for you to eat the Passover?"
무교절의 첫 날에 제자들이 예수께 나아와서 가로되 유월절 잡수실 것을 우리가 어디서 예비하기를 원하시나이까
18 "Go into the city," He replied, "to a certain man, and tell him, 'The Teacher says, My time is close at hand. It is at your house that I shall keep the Passover with my disciples.'"
가라사대 성 안 아무에게 가서 이르되 선생님 말씀이 내 때가 가까웠으니 내 제자들과 함께 유월절을 네 집에서 지키겠다 하시더라 하라 하신대
19 The disciples did as Jesus directed them, and got the Passover ready.
제자들이 예수의 시키신대로 하여 유월절을 예비하였더라
20 When evening came, He was at table with the twelve disciples,
저물 때에 예수께서 열두 제자와 함께 앉으셨더니
21 and the meal was proceeding, when Jesus said, "In solemn truth I tell you that one of you will betray me."
저희가 먹을 때에 이르시되 내가 진실로 너희에게 이르노니 너희 중에 한 사람이 나를 팔리라 하시니
22 Intensely grieved they began one after another to ask Him, "Can it be I, Master?"
저희가 심히 근심하여 각각 여짜오되 주여 내니이까
23 "The one who has dipped his fingers in the bowl with me," He answered, "is the man who will betray me.
대답하여 가라사대 나와 함께 그릇에 손을 넣는 그가 나를 팔리라
24 The Son of Man is indeed going as is written concerning Him; but alas for that man by whom the Son of Man is betrayed! It had been a happy thing for that man if he had never been born."
인자는 자기에게 대하여 기록된 대로 가거니와 인자를 파는 그 사람에게는 화가 있으리로다 그 사람은 차라리 나지 아니하였더면 제게 좋을 뻔하였느니라
25 Then Judas, the disciple who was betraying Him, asked, "Can it be I, Rabbi?" "It is you," He replied.
예수를 파는 유다가 대답하여 가로되 랍비여 내니이까 대답하시되 네가 말하였도다 하시니라
26 During the meal Jesus took a Passover biscuit, blessed it and broke it. He then gave it to the disciples, saying, "Take this and eat it: it is my body."
저희가 먹을 때에 예수께서 떡을 가지사 축복하시고 떼어 제자들을 주시며 가라사대 받아 먹으라 이것이 내 몸이니라 하시고
27 And He took the cup and gave thanks, and gave it to them saying, "Drink from it, all of you;
또 잔을 가지사 사례하시고 저희에게 주시며 가라사대 너희가 다 이것을 마시라
28 for this is my blood which is to be poured out for many for the remission of sins--the blood which ratifies the Covenant.
이것은 죄 사함을 얻게 하려고 많은 사람을 위하여 흘리는 바 나의 피 곧 언약의 피니라
29 I tell you that I will never again take the produce of the vine till that day when I shall drink the new wine with you in my Father's Kingdom."
그러나 너희에게 이르노니 내가 포도나무에서 난 것을 이제부터 내 아버지의 나라에서 새 것으로 너희와 함께 마시는 날까지 마시지 아니하리라 하시니라
30 So they sang the hymn and went out to the Mount of Olives.
이에 저희가 찬미하고 감람산으로 나아가니라
31 Then said Jesus, "This night all of you will stumble and fail in your fidelity to me; for it is written, 'I will strike the Shepherd, and the sheep of the flock will be scattered in all directions.'
때에 예수께서 제자들에게 이르시되 오늘 밤에 너희가 다 나를 버리리라 기록된 바 내가 목자를 치리니 양의 떼가 흩어지리라 하였느니라
32 But after I have risen to life again I will go before you into Galilee."
그러나 내가 살아난 후에 너희보다 먼저 갈릴리로 가리라
33 "All may stumble and fail," said Peter, "but I never will."
베드로가 대답하여 가로되 다 주를 버릴지라도 나는 언제든지 버리지 않겠나이다
34 "In solemn truth I tell you," replied Jesus, "that this very night, before the cock crows, you will three times disown me."
예수께서 가라사대 내가 진실로 네게 이르노니 오늘 밤 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라
35 "Even if I must die with you," declared Peter, "I will never disown you." In like manner protested all the disciples.
베드로가 가로되 내가 주와 함께 죽을지언정 주를 부인하지 않겠나이다 하고 모든 제자도 이와 같이 말하니라
36 Then Jesus came with them to a place called Gethsemane. And He said to the disciples, "Sit down here, whilst I go yonder and there pray."
이에 예수께서 제자들과 함께 겟세마네라 하는 곳에 이르러 제자들에게 이르시되 내가 저기 가서 기도할 동안에 너희는 여기 앉아 있으라 하시고
37 And He took with Him Peter and the two sons of Zabdi. Then He began to be full of anguish and distress,
베드로와 세베대의 두 아들을 데리고 가실새 고민하고 슬퍼하사
38 and He said to them, "My soul is crushed with anguish to the very point of death; wait here, and keep awake with me."
이에 말씀하시되 내 마음이 심히 고민하여 죽게 되었으니 너희는 여기 머물러 나와 함께 깨어 있으라 하시고
39 Going forward a short distance He fell on His face and prayed. "My Father," He said, "if it is possible, let this cup pass away from me; nevertheless, not as I will, but as Thou willest."
조금 나아가사 얼굴을 땅에 대시고 엎드려 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 할만하시거든 이 잔을 내게서 지나가게 하옵소서 그러나 나의 원대로 마옵시고 아버지의 원대로 하옵소서 하시고
40 Then He came to the disciples and found them asleep, and He said to Peter, "Alas, none of you could keep awake with me for even a single hour!
제자들에게 오사 그 자는 것을 보시고 베드로에게 말씀하시되 너희가 나와 함께 한 시 동안도 이렇게 깨어 있을 수 없더냐
41 Keep awake, and pray that you may not enter into temptation: the spirit is right willing, but the body is frail."
시험에 들지 않게 깨어 있어 기도하라 마음에는 원이로되 육신이 약하도다 하시고
42 Again a second time He went away and prayed, saying, "My Father, if it is impossible for this cup to pass without my drinking it, Thy will be done."
다시 두 번째 나아가 기도하여 가라사대 내 아버지여 만일 내가 마시지 않고는 이 잔이 내게서 지나갈 수 없거든 아버지의 원대로 되기를 원하나이다 하시고
43 He came and again found them asleep, for they were very tired.
다시 오사 보신즉 저희가 자니 이는 저희 눈이 피곤함일러라
44 So He left them, and went away once more and prayed a third time, again using the same words.
또 저희를 두시고 나아가 세 번째 동일한 말씀으로 기도하신 후
45 Then He came to the disciples and said, "Sleep on and rest. See, the moment is close at hand when the Son of Man is to be betrayed into the hands of sinful men.
이에 제자들에게 오사 이르시되 이제는 자고 쉬라 보라 때가 가까웠으니 인자가 죄인의 손에 팔리우느니라
46 Rouse yourselves. Let us be going. My betrayer is close at hand."
일어나라 함께 가자 보라 나를 파는 자가 가까이 왔느니라
47 He had scarcely finished speaking when Judas came--one of the Twelve--accompanied by a great crowd of men armed with swords and bludgeons, sent by the High Priests and Elders of the People.
말씀하실 때에 열둘 중에 하나인 유다가 왔는데 대제사장들과 백성의 장로들에게서 파송된 큰 무리가 검과 몽치를 가지고 그와 함께 하였더라
48 Now the betrayer had agreed upon a sign with them, to direct them. He had said, "The one whom I kiss is the man: lay hold of him."
예수를 파는 자가 그들에게 군호를 짜 가로되 내가 입맞추는 자가 그이니 그를 잡으라 하였는지라
49 So he went straight to Jesus and said, "Peace to you, Rabbi!" And he kissed Him eagerly.
곧 예수께 나아와 랍비여 안녕하시옵니까 하고 입을 맞추니
50 "Friend," said Jesus, "carry out your intention." Then they came and laid their hands on Jesus and seized Him firmly.
예수께서 가라사대 친구여 네가 무엇을 하려고 왔는지 행하라 하신대 이에 저희가 나아와 예수께 손을 대어 잡는지라
51 But one of those with Jesus drew his sword and struck the High Priest's servant, cutting off his ear.
예수와 함께 있던 자 중에 하나가 손을 펴 검을 빼어 대제사장의 종을 쳐 그 귀를 떨어뜨리니
52 "Put back your sword again," said Jesus, "for all who draw the sword shall perish by the sword.
이에 예수께서 이르시되 네 검을 도로 집에 꽂으라 검을 가지는 자는 다 검으로 망하느니라
53 Or do you suppose I cannot entreat my Father and He would instantly send to my help more than twelve legions of angels?
너는 내가 내 아버지께 구하여 지금 열두 영 더 되는 천사를 보내시게 할 수 없는 줄로 아느냐
54 In that case how are the Scriptures to be fulfilled which declare that thus it must be?"
내가 만일 그렇게 하면 이런 일이 있으리라 한 성경이 어떻게 이루어지리요 하시더라
55 Then said Jesus to the crowds, "Have you come out as if to fight with a robber, with swords and bludgeons to apprehend me? Day after day I have been sitting teaching in the Temple, and you did not arrest me.
그 때에 예수께서 무리에게 말씀하시되 너희가 강도를 잡는 것 같이 검과 몽치를 가지고 나를 잡으러 나왔느냐 내가 날마다 성전에 앉아 가르쳤으되 너희가 나를 잡지 아니하였도다
56 But all this has taken place in order that the writings of the Prophets may be fulfilled." At this point the disciples all left Him and fled.
그러나 이렇게 된 것은 다 선지자들의 글을 이루려 함이니라 하시더라 이에 제자들이 다 예수를 버리고 도망하니라
57 But the officers who had laid hold of Jesus led Him away to Caiaphas the High Priest, at whose house the Scribes and the Elders had assembled.
예수를 잡은 자들이 끌고 대제사장 가야바에게로 가니 거기 서기관과 장로들이 모여 있더라
58 And Peter kept following Him at a distance, till he came even to the court of the High Priest's palace, where he entered and sat down among the officers to see the issue.
베드로가 멀찍이 예수를 좇아 대제사장의 집 뜰에까지 가서 그 결국을 보려고 안에 들어가 하속들과 함께 앉았더라
59 Meanwhile the High Priests and the whole Sanhedrin were seeking false testimony against Jesus in order to put Him to death;
대제사장들과 온 공회가 예수를 죽이려고 그를 칠 거짓 증거를 찾으매
60 but they could find none, although many false witnesses came forward. At length there came two
거짓 증인이 많이 왔으나 얻지 못하더니 후에 두 사람이 와서
61 who testified, "This man said, 'I am able to pull down the Sanctuary of God and three days afterwards to build a new one.'"
가로되 이 사람의 말이 내가 하나님의 성전을 헐고 사흘에 지을 수 있다 하더라 하니
62 Then the High Priest stood up and asked Him, "Have you no answer to make? What is it these men are saying in evidence against you?"
대제사장이 일어서서 예수께 묻되 아무 대답도 없느냐 이 사람들의 너를 치는 증거가 어떠하뇨 하되
63 Jesus however remained silent. Again the High Priest addressed Him. "In the name of the ever-living God," he said, "I now put you on your oath. Tell us whether you are the Christ, the Son of God."
예수께서 잠잠하시거늘 대제사장이 가로되 내가 너로 살아 계신 하나님께 맹세하게 하노니 네가 하나님의 아들 그리스도인지 우리에게 말하라
64 "I am He," replied Jesus. "But I tell you that, later on, you will see the Son of Man sitting at the right hand of Omnipotence, and coming on the clouds of the sky."
예수께서 가라사대 네가 말하였느니라 그러나 내가 너희에게 이르노니 이 후에 인자가 권능의 우편에 앉은 것과 하늘 구름을 타고 오는 것을 너희가 보리라 하시니
65 Then the High Priest tore his robes and exclaimed, "Impious language! What further need have we of witnesses! See, you have now heard the impiety.
이에 대제사장이 자기 옷을 찢으며 가로되 저가 참람한 말을 하였으니 어찌 더 증인을 요구하리요 보라 너희가 지금 이 참람한 말을 들었도다
66 What is your verdict?" "He deserves to die," they replied.
생각이 어떠하뇨 대답하여 가로되 저는 사형에 해당하니라 하고
67 Then they spat in His face, and struck Him--some with the fist, some with the open hand--
이에 예수의 얼굴에 침 뱉으며 주먹으로 치고 혹은 손바닥으로 때리며
68 while they taunted Him, saying, "Christ, prove yourself a Prophet by telling us who it was that struck you."
가로되 그리스도야 우리에게 선지자 노릇을 하라 너를 친 자가 누구냐 하더라
69 Peter meanwhile was sitting outside in the court of the palace, when one of the maidservants came over to him and said, "You too were with Jesus the Galilaean."
베드로가 바깥 뜰에 앉았더니 한 비자가 나아와 가로되 너도 갈릴리 사람 예수와 함께 있었도다 하거늘
70 He denied it before them all, saying, "I do not know what you mean."
베드로가 모든 사람 앞에서 부인하여 가로되 나는 네 말하는 것이 무엇인지 알지 못하겠노라 하며
71 Soon afterwards he went out and stood in the gateway, when another girl saw him, and said, addressing the people there, "This man was with Jesus the Nazarene."
앞문까지 나아가니 다른 비자가 저를 보고 거기 있는 사람들에게 말하되 이 사람은 나사렛 예수와 함께 있었도다 하매
72 Again he denied it with an oath. "I do not know the man," he said.
베드로가 맹세하고 또 부인하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하더라
73 A short time afterwards the people standing there came and said to Peter, "Certainly you too are one of them, for your brogue shows it."
조금 후에 곁에 섰던 사람들이 나아와 베드로에게 이르되 너도 진실로 그 당이라 네 말소리가 너를 표명한다 하거늘
74 Then with curses and oaths he declared, "I do not know the man." Immediately a cock crowed,
저가 저주하며 맹세하여 가로되 내가 그 사람을 알지 못하노라 하니 닭이 곧 울더라
75 and Peter recollected the words of Jesus, how He had said, "Before the cock crows you will three times disown me." And he went out and wept aloud, bitterly.
이에 베드로가 예수의 말씀에 닭 울기 전에 네가 세 번 나를 부인하리라 하심이 생각나서 밖에 나가서 심히 통곡하니라

< Matthew 26 >