< Matthew 24 >
1 Jesus had left the Temple and was going on His way, when His disciples came and called His attention to the Temple buildings.
Da Jesus gikk ut fra templet og var på vei bort, kom disiplene til ham og lurte på om han ikke syntes de storslåtte tempelbygningene var praktfulle.
2 "You see all these?" He replied; "in solemn truth I tell you that there will not be left here one stone upon another that will not be pulled down."
Han svarte:”Tro meg, alt dette som dere nå ser, kommer til å bli jevnet med jorden. Stein skal ikke bli tilbake på stein.”
3 Afterwards He was on the Mount of Olives and was seated there when the disciples came to Him, apart from the others, and said, "Tell us when this will be; and what will be the sign of your Coming and of the Close of the Age?" (aiōn )
Litt seinere satt Jesus på skråningen av Oljeberget og var alene med disiplene. De kom bort til ham og spurte:”Når skal dette skje? Hva blir tegnet som viser at du kommer, og at tidenes slutt nærmer seg?” (aiōn )
4 "Take care that no one misleads you," answered Jesus;
Jesus sa til dem:”Vær på vakt så ingen lurer dere.
5 "for many will come assuming my name and saying 'I am the Christ;' and they will mislead many.
Mange skal komme i navnet mitt og påstå at de er Messias, den lovede kongen, og de skal lede mange vill.
6 And before long you will hear of wars and rumours of wars. Do not be alarmed, for such things must be; but the End is not yet.
Dere kommer til å få høre om krig og trussel om krig, men la dere ikke skremme. Det må bli krig, men det betyr ikke at slutten er kommet.
7 For nation will rise in arms against nation, kingdom against kingdom, and there will be famines and earthquakes in various places;
Folk og land skal reise seg mot hverandre, og det blir sultekatastrofer og jordskjelv på det ene stedet etter det andre.
8 but all these miseries are but like the early pains of childbirth.
Men dette er bare begynnelsen på de veene som skal komme.
9 "At that time they will deliver you up to punishment and will put you to death; and you will be objects of hatred to all the nations because you are called by my name.
Myndighetene kommer til å torturere og drepe dere, og alle folk skal hate dere for at dere tilhører meg.
10 Then will many stumble and fall, and they will betray one another and hate one another.
Mange av dere kommer til å fornekte troen og forråde og hate hverandre.
11 Many false prophets will rise up and lead multitudes astray;
Andre vil lære falske budskap om Gud og forsøke å føre mange vill.
12 and because of the prevalent disregard of God's law the love of the great majority will grow cold;
Mens ondskapen og lovløsheten øker over alt, kommer kjærligheten til å bli kald hos de fleste.
13 but those who stand firm to the End shall be saved.
Men den som holder ut til slutten, skal bli frelst.
14 And this Good News of the Kingdom shall be proclaimed throughout the whole world to set the evidence before all the Gentiles; and then the End will come.
Det glade budskapet om at Gud vil frelse menneskene og gjøre dem til sitt eget folk, skal bli spredd i hele verden, slik at alle folk får høre det. Så skal slutten komme.
15 "When you have seen (to use the language of the Prophet Daniel) the 'Abomination of Desolation', standing in the Holy Place" --let the reader observe those words--
En dag skal det skje som Gud har sagt ved profeten Daniel. Dere skal få se et motbydelig avgudsbilde stå på det stedet som tilhører Gud. Den som leser dette, skal nøye legge merke til hvert ord.
16 "then let those who are in Judaea escape to the hills;
Da må de som er i Judea, rømme opp i fjellene.
17 let him who is on the roof not go down to fetch what is in his house;
De som er oppe på taket må ikke gå inn i huset for å pakke.
18 nor let him who is outside the city stay to pick up his outer garment.
De som er ute på åkeren må ikke løpe hjem for å hente klær.
19 And alas for the women who at that time are with child or have infants!
Stakkars de kvinnene som er gravide når denne tiden kommer, og stakkars de mødrene som ammer barna sine!
20 "But pray that your flight may not be in winter, nor on the Sabbath;
Be at dere ikke må rømme om vinteren eller på hviledagen.
21 for it will be a time of great suffering, such as never has been from the beginning of the world till now, and assuredly never will be again.
Denne katastrofen skal bli så vanskelig at verden aldri før har opplevd noe tilsvarende, og heller ikke kommer til å oppleve det igjen.
22 And if those days had not been cut short, no one would escape; but for the sake of God's own People those days will be cut short.
Ja, dersom ikke denne tiden ble forkortet, vil ikke et eneste menneske overleve. Men nå vil tiden bli forkortet, etter som Gud vil skåne dem som takker ja til innbydelsen hans om å tilhøre ham.
23 "If at that time any one should say to you, 'See, here is the Christ!' or 'Here!' give no credence to it.
Om noen da sier til dere:’Nå har Messias, den lovede kongen, kommet. Her er han’, eller:’Der er han’, så ikke tro på de!
24 For there will rise up false Christs and false prophets, displaying wonderful signs and prodigies, so as to deceive, were it possible, even God's own People.
Mange skal komme og påstå at de kan frelse verden, og mange skal holde fram falske budskap om Gud, og de skal gjøre store mirakler og tegn for om mulig å bedra også dem som tilhører Gud.
25 Remember, I have forewarned you.
Men husk på at jeg har advart dere!
26 If therefore they should say to you, 'See, He is in the Desert!' do not go out there: or 'See, He is indoors in the room!' do not believe it.
Får dere altså høre et rykte om at Messias, den lovede kongen, har kommet igjen og er ute i ørkenen, da bry dere ikke om å gå for å se etter. Og sier noen at han har skjult seg et eller annet sted, ikke tro på det!
27 For just as the lightning flashes in the east and is seen to the very west, so will be the Coming of the Son of Man.
For akkurat som når lynet flammer over himmelen fra øst til vest, slik skal det være når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen.
28 Wherever the dead body is, there will the vultures flock together.
Det skal være like tydelig som når gribbene sirkler og samler seg rundt den døde kroppen til byttet.
29 "But immediately after those times of distress the sun will be darkened, the moon will not shed her light, the stars will fall from the firmament, and the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
Så fort denne trengselstiden er slutt, kommer solen til å bli formørket og månen skal slutte å lyse. Stjernene skal bli slynget ut av sine baner, og kreftene i universet skal bli rokket.
30 Then will appear the Sign of the Son of Man in the sky; and then will all the nations of the earth lament, when they see the Son of Man coming on the clouds of the sky with great power and glory.
Da skal mitt, Menneskesønnen, sitt tegn vise seg på himmelen, og alle folk på jorden skal jamre seg og klage. De skal få se meg, Menneskesønnen, komme på himmelens skyer med makt og stor herlighet.
31 And He will send out His angels with a loud trumpet-blast, and they will bring together His own People to Him from north, south, east and west--from one extremity of the world to the other.
Til lyden av gjallende trompeter skal jeg sende ut mine engler til alle verdenshjørner, slik at de når hele jorden. De skal samle alle dem som har takket ja til Guds innbydelse om å tilhøre han.”
32 "Now learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branches have now become soft and it is bursting into leaf, you all know that summer is near.
Jesus fortsatte å gjøre seg forstått ved å bruke et nytt bilde. Han sa:”Lær av fikentreet. Når sevjen stiger i grenene og løvet begynner å springe ut, da vet dere at sommeren snart er her.
33 So you also, when you see all these signs, may be sure that He is near--at your very door.
På samme måten kan dere vite at jeg ganske snart kommer igjen, når dere ser alt dette begynner å skje.
34 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
Jeg forsikrer dere at denne slekten skal ikke gå under før alt dette skjer.
35 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
Himmelen og jorden skal forsvinne, men mine ord skal bli til evig tid.
36 "But as to that day and the exact time no one knows--not even the angels of heaven, nor the Son, but the Father alone.
Ingen vet hvilken dag eller time slutten kommer, ikke en gang englene, eller Guds sønn. Bare Far i himmelen alene vet det.
37 'For as it was in the time of Noah, so it will be at the Coming of the Son of Man.
Når jeg, Menneskesønnen, kommer igjen, skal verden være like sorgløs som på den tiden da Noah levde.
38 At that time, before the Deluge, men were busy eating and drinking, taking wives or giving them, up to the very day when Noah entered the Ark,
Dagene før den store oversvømmelsen slo til, spiste, drakk og giftet folket seg. Alt var akkurat som vanlig, helt til den dagen da Noah gikk inn i arken.
39 nor did they realise any danger till the Deluge came and swept them all away; so will it be at the Coming of the Son of Man.
Ingen ante noe som helst før den voldsomme oversvømmelsen druknet alle sammen. Ja, slik kommer det også til å være når jeg, Menneskesønnen, kommer tilbake.
40 Then will two men be in the open country: one will be taken away, and one left behind.
Da skal to menn arbeide sammen på åkeren: Den ene bli tatt med, den andre bli latt tilbake.
41 Two women will be grinding at the mill: one will be taken away, and one left behind.
To kvinner skal male korn på den samme handkvernen: Den ene blir tatt med, den andre bli latt tilbake.
42 Be on the alert therefore, for you do not know the day on which your Lord is coming.
Hold dere altså våkne og beredt, for dere vet ikke hvilken dag Herren deres kommer!
43 But of this be assured, that if the master of the house had known the hour at which the robber was coming, he would have kept awake, and not have allowed his house to be broken into.
La meg bruke et eksempel: Dersom huseieren visste hvilket klokkeslett på natten tyven tenkte å komme, da ville han selvfølgelig holde seg våken og hindre ham fra å bryte seg inn.
44 Therefore you also must be ready; for it is at a time when you do not expect Him that the Son of Man will come.
Vær beredt også dere, for jeg kommer igjen når dere minst av alt venter det.
45 "Who therefore is the loyal and intelligent servant to whom his master has entrusted the control of his household to give them their rations at the appointed time?
Tenk dere også et bilde av en klok og pålitelig tjener som av herren sin har fått i oppgave å passe på at de andre tjenerne får mat når de skal ha det.
46 Blessed is that servant whom his master when he comes shall find so doing!
Lykkelig er denne tjeneren dersom herren hans kommer hjem og får se at han gjør akkurat det han skal.
47 In solemn truth I tell you that he will give him the management of all his wealth.
Jeg lover dere at en slik trofast tjener vil få ansvaret for alt herren hans eier.
48 But if the man, being a bad servant, should say in his heart, 'My master is a long time in coming,'
Men dersom det er en upålitelig tjener som sier til seg selv:’Herren min kommer ikke på en stund ennå,’ og så
49 and should begin to beat his fellow servants, while he eats and drinks with drunkards;
begynner han å mishandle de andre tjenerne, lever livets glade dager og drikker seg full sammen med andre.
50 the master of that servant will arrive on a day when he is not expecting him and at an hour of which he has not been informed;
Da skal herren hans helt plutselig komme en dag han slett ikke venter det.
51 he will treat him with the utmost severity and assign him a place among the hypocrites: there will be the weeping and the gnashing of teeth.
Herren hans skal drepe ham og gi ham samme skjebne som dem som bare later som om de er lydige mot Gud. Der skal de gråte av angst og fortvilelse.”