< Matthew 20 >
1 "For the Kingdom of the Heavens is like an employer who went out early in the morning to hire men to work in his vineyard,
天の御国は、自分のぶどう園で働く労務者を雇いに朝早く出かけた主人のようなものです。
2 and having made an agreement with them for a shilling a day, sent them into his vineyard.
彼は、労務者たちと一日一デナリの約束ができると、彼らをぶどう園にやった。
3 About nine o'clock he went out and saw others loitering in the market-place.
それから、九時ごろに出かけてみると、別の人たちが市場に立っており、何もしないでいた。
4 To these also he said, "'You also, go into the vineyard, and whatever is right I will give you.'
そこで、彼はその人たちに言った。『あなたがたも、ぶどう園に行きなさい。相当のものを上げるから。』
5 "So they went. Again about twelve, and about three o'clock, he went out and did the same.
彼らは出て行った。それからまた、十二時ごろと三時ごろに出かけて行って、同じようにした。
6 And going out about five o'clock he found others loitering, and he asked them, "'Why have you been standing here all day long, doing nothing?'
また、五時ごろ出かけてみると、別の人たちが立っていたので、彼らに言った。『なぜ、一日中仕事もしないでここにいるのですか。』
7 "'Because no one has hired us,' they replied. "'You also, go into the vineyard,' he said.
彼らは言った。『だれも雇ってくれないからです。』彼は言った。『あなたがたも、ぶどう園に行きなさい。』
8 "When evening came, the master said to his steward, "'Call the men and pay them their wages. Begin with the last set and finish with the first.'
こうして、夕方になったので、ぶどう園の主人は、監督に言った。『労務者たちを呼んで、最後に来た者たちから順に、最初に来た者たちにまで、賃金を払ってやりなさい。』
9 "When those came who had begun at five o'clock, they received a shilling apiece;
そこで、五時ごろに雇われた者たちが来て、それぞれ一デナリずつもらった。
10 and when the first came, they expected to get more, but they also each got the shilling.
最初の者たちがもらいに来て、もっと多くもらえるだろうと思ったが、彼らもやはりひとり一デナリずつであった。
11 So when they had received it, they grumbled against the employer, saying,
そこで、彼らはそれを受け取ると、主人に文句をつけて、
12 "'These who came last have done only one hour's work, and you have put them on a level with us who have worked the whole day and have borne the scorching heat.'
言った。『この最後の連中は一時間しか働かなかったのに、あなたは私たちと同じにしました。私たちは一日中、労苦と焼けるような暑さを辛抱したのです。』
13 "'My friend,' he answered to one of them, 'I am doing you no injustice. Did you not agree with me for a shilling?
しかし、彼はそのひとりに答えて言った。『私はあなたに何も不当なことはしていない。あなたは私と一デナリの約束をしたではありませんか。
14 Take your money and go. I choose to give this last comer just as much as I give you.
自分の分を取って帰りなさい。ただ私としては、この最後の人にも、あなたと同じだけ上げたいのです。
15 Have I not a right to do what I choose with my own property? Or are you envious because I am generous?'
自分のものを自分の思うようにしてはいけないという法がありますか。それとも、私が気前がいいので、あなたの目にはねたましく思われるのですか。』
16 "So the last shall be first, and the first last."
このように、あとの者が先になり、先の者があとになるものです。」
17 Jesus was now going up to Jerusalem, and He took the twelve disciples aside by themselves, and on the way He said to them,
さて、イエスは、エルサレムに上ろうとしておられたが、十二弟子だけを呼んで、道々彼らに話された。
18 "We are going up to Jerusalem, and there the Son of Man will be betrayed to the High Priests and Scribes. They will condemn Him to death,
「さあ、これから、わたしたちはエルサレムに向かって行きます。人の子は、祭司長、律法学者たちに引き渡されるのです。彼らは人の子を死刑に定めます。
19 and hand Him over to the Gentiles to be made sport of and scourged and crucified; and on the third day He will be raised to life."
そして、あざけり、むち打ち、十字架につけるため、異邦人に引き渡します。しかし、人の子は三日目によみがえります。」
20 Then the mother of the sons of Zabdi came to Him with her sons, and knelt before Him to make a request of Him.
そのとき、ゼベダイの子たちの母が、子どもたちといっしょにイエスのもとに来て、ひれ伏して、お願いがありますと言った。
21 "What is it you desire?" He asked. "Command," she replied, "that these my two sons may sit one at your right hand and one at your left in your Kingdom."
イエスが彼女に、「どんな願いですか。」と言われると、彼女は言った。「私のこのふたりの息子が、あなたの御国で、ひとりはあなたの右に、ひとりは左にすわれるようにおことばを下さい。」
22 "None of you know what you are asking for," said Jesus; "can you drink out of the cup from which I am about to drink?" "We can," they replied.
けれども、イエスは答えて言われた。「あなたがたは自分が何を求めているのか、わかっていないのです。わたしが飲もうとしている杯を飲むことができますか。」彼らは「できます。」と言った。
23 "You shall drink out of my cup," He said, "but a seat at my right hand or at my left it is not for me to allot, but it belongs to those for whom it has been prepared by my Father."
イエスは言われた。「あなたがたはわたしの杯を飲みはします。しかし、わたしの右と左にすわることは、このわたしの許すことではなく、わたしの父によってそれに備えられた人々があるのです。」
24 The other ten heard of this, and their indignation was aroused against the two brothers.
このことを聞いたほかの十人は、このふたりの兄弟のことで腹を立てた。
25 But Jesus called them to Him, and said, "You know that the rulers of the Gentiles lord it over them, and their great men exercise authority over them.
そこで、イエスは彼らを呼び寄せて、言われた。「あなたがたも知っているとおり、異邦人の支配者たちは彼らを支配し、偉い人たちは彼らの上に権力をふるいます。
26 Not so shall it be among you; but whoever desires to be great among you shall be your servant,
あなたがたの間では、そうではありません。あなたがたの間で偉くなりたいと思う者は、みなに仕える者になりなさい。
27 and whoever desires to be first among you shall be your bondservant;
あなたがたの間で人の先に立ちたいと思う者は、あなたがたのしもべになりなさい。
28 just as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give His life as the redemption-price for many."
人の子が来たのが、仕えられるためではなく、かえって仕えるためであり、また、多くの人のための、贖いの代価として、自分のいのちを与えるためであるのと同じです。」
29 As they were leaving Jericho, an immense crowd following Him,
彼らがエリコを出て行くと、大ぜいの群衆がイエスについて行った。
30 two blind men sitting by the roadside heard that it was Jesus who was passing by, and cried aloud, "Sir, Son of David, pity us."
すると、道ばたにすわっていたふたりの盲人が、イエスが通られると聞いて、叫んで言った。「主よ。私たちをあわれんでください。ダビデの子よ。」
31 The people angrily tried to silence them, but they cried all the louder. "O Sir, Son of David, pity us," they said.
そこで、群衆は彼らを黙らせようとして、たしなめたが、彼らはますます、「主よ。私たちをあわれんでください。ダビデの子よ。」と叫び立てた。
32 So Jesus stood still and called to them. "What shall I do for you?" He asked.
すると、イエスは立ち止まって、彼らを呼んで言われた。「わたしに何をしてほしいのか。」
33 "Sir, let our eyes be opened," they replied.
彼らはイエスに言った。「主よ。この目をあけていただきたいのです。」
34 Moved with compassion, Jesus touched their eyes, and immediately they regained their sight and followed Him.
イエスはかわいそうに思って、彼らの目にさわられた。すると、すぐさま彼らは見えるようになり、イエスについて行った。