< Matthew 17 >

1 Six day later, Jesus took with Him Peter and the brothers James and John, and brought them up a high mountain to a solitary place.
et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum
2 There in their presence His form underwent a change; His face shone like the sun, and His raiment became as white as the light.
et transfiguratus est ante eos et resplenduit facies eius sicut sol vestimenta autem eius facta sunt alba sicut nix
3 And suddenly Moses and Elijah appeared to them conversing with Him.
et ecce apparuit illis Moses et Helias cum eo loquentes
4 Then Peter said to Jesus, "Master, we are thankful to you that we are here. If you approve, I will put up three tents here, one for you, one for Moses, and one for Elijah."
respondens autem Petrus dixit ad Iesum Domine bonum est nos hic esse si vis faciamus hic tria tabernacula tibi unum et Mosi unum et Heliae unum
5 He was still speaking when a luminous cloud spread over them; and a voice was heard from within the cloud, which said, "This is My Son dearly beloved, in whom is My delight. Listen to Him."
adhuc eo loquente ecce nubes lucida obumbravit eos et ecce vox de nube dicens hic est Filius meus dilectus in quo mihi bene conplacuit ipsum audite
6 On hearing this voice, the disciples fell on their faces and were filled with terror.
et audientes discipuli ceciderunt in faciem suam et timuerunt valde
7 But Jesus came and touched them, and said, "Rouse yourselves and have no fear."
et accessit Iesus et tetigit eos dixitque eis surgite et nolite timere
8 So they looked up, and saw no one but Jesus.
levantes autem oculos suos neminem viderunt nisi solum Iesum
9 As they were descending the mountain, Jesus laid a command upon them. "Tell no one," He said, "of the sight you have seen till the Son of Man has risen from among the dead."
et descendentibus illis de monte praecepit Iesus dicens nemini dixeritis visionem donec Filius hominis a mortuis resurgat
10 "Why then," asked the disciples, "do the Scribes say that Elijah must first come?"
et interrogaverunt eum discipuli dicentes quid ergo scribae dicunt quod Heliam oporteat primum venire
11 "Elijah was indeed to come," He replied, "and would reform everything.
at ille respondens ait eis Helias quidem venturus est et restituet omnia
12 But I tell you that he has already come, and they did not recognize him, but dealt with him as they chose. And before long the Son of Man will be treated by them in a similar way."
dico autem vobis quia Helias iam venit et non cognoverunt eum sed fecerunt in eo quaecumque voluerunt sic et Filius hominis passurus est ab eis
13 Then it dawned upon the disciples that it was John the Baptist about whom He had spoken to them.
tunc intellexerunt discipuli quia de Iohanne Baptista dixisset eis
14 When they had returned to the people, there came to Him a man who fell on his knees before Him and besought Him.
et cum venisset ad turbam accessit ad eum homo genibus provolutus ante eum dicens
15 "Sir," he said, "have pity on my son, for he is an epileptic and is very ill. Often he falls into the fire and often into the water.
Domine miserere filii mei quia lunaticus est et male patitur nam saepe cadit in ignem et crebro in aquam
16 I have brought him to your disciples, and they have not been able to cure him."
et obtuli eum discipulis tuis et non potuerunt curare eum
17 "O unbelieving and perverse generation!" replied Jesus; "how long shall I be with you? how long shall I endure you? Bring him to me."
respondens Iesus ait o generatio incredula et perversa quousque ero vobiscum usquequo patiar vos adferte huc illum ad me
18 Then Jesus reprimanded the demon, and it came out and left him; and the boy was cured from that moment.
et increpavit ei Iesus et exiit ab eo daemonium et curatus est puer ex illa hora
19 Then the disciples came to Jesus privately and asked Him, "Why could not we expel the demon?"
tunc accesserunt discipuli ad Iesum secreto et dixerunt quare nos non potuimus eicere illum
20 "Because your faith is so small," He replied; "for I solemnly declare to you that if you have faith like a mustard-seed, you shall say to this mountain, 'Remove from this place to that,' and it will remove; and nothing shall be impossible to you.
dicit illis propter incredulitatem vestram amen quippe dico vobis si habueritis fidem sicut granum sinapis dicetis monti huic transi hinc et transibit et nihil inpossibile erit vobis
21 But an evil spirit of this kind is only driven out by prayer and fasting."
hoc autem genus non eicitur nisi per orationem et ieiunium
22 As they were travelling about in Galilee, Jesus said to them, "The Son of Man is about to be betrayed into the hands of men;
conversantibus autem eis in Galilaea dixit illis Iesus Filius hominis tradendus est in manus hominum
23 they will put Him to death, but on the third day He will be raised to life again." And they were exceedingly distressed.
et occident eum et tertio die resurget et contristati sunt vehementer
24 After their arrival at Capernaum the collectors of the half-shekel came and asked Peter, "Does not your Teacher pay the half-shekel?"
et cum venissent Capharnaum accesserunt qui didragma accipiebant ad Petrum et dixerunt magister vester non solvit didragma
25 "Yes," he replied, and then went into the house. But before he spoke a word Jesus said, "What think you, Simon? From whom do this world's kings receive customs or capitation tax? from their own children, or from others?"
ait etiam et cum intrasset domum praevenit eum Iesus dicens quid tibi videtur Simon reges terrae a quibus accipiunt tributum vel censum a filiis suis an ab alienis
26 "From others," he replied. "Then the children go free," said Jesus.
et ille dixit ab alienis dixit illi Iesus ergo liberi sunt filii
27 "However, lest we cause them to sin, go and throw a hook into the Lake, and take the first fish that comes up. When you open its mouth, you will find a shekel in it: bring that coin and give it to them for yourself and me."
ut autem non scandalizemus eos vade ad mare et mitte hamum et eum piscem qui primus ascenderit tolle et aperto ore eius invenies staterem illum sumens da eis pro me et te

< Matthew 17 >