< Mark 7 >
1 Then the Pharisees, with certain Scribes who had come from Jerusalem, came to Him in a body.
바리새인들과 또 서기관 중 몇이 예루살렘에서 와서 예수께 모였다가
2 They had noticed that some of His disciples were eating their food with 'unclean' (that is to say, unwashed) hands.
그의 제자 중 몇 사람의 부정한 손 곧 씻지 아니한 손으로 떡 먹는 것을 보았더라
3 (For the Pharisees and all the Jews--being, as they are, zealous for the traditions of the Elders--never eat without first carefully washing their hands,
(바리새인들과 모든 유대인들이 장로들의 유전을 지키어 손을 부지런히 씻지 않으면 먹지 아니하며
4 and when they come from market they will not eat without bathing first; and they have a good many other customs which they have received traditionally and cling to, such as the rinsing of cups and pots and of bronze utensils, and the washing of beds.)
또 시장에서 돌아와서는 물을 뿌리지 않으면 먹지 아니하며 그 외에도 여러가지를 지키어 오는 것이 있으니 잔과 주발과 놋그릇을 씻음이러라
5 So the Pharisees and Scribes put the question to Him: "Why do your disciples transgress the traditions of the Elders, and eat their food with unclean hands?"
이에 바리새인들과 서기관들이 예수께 묻되 `어찌하여 당신의 제자들은 장로들의 유전을 준행치 아니하고 부정한 손으로 떡을 먹나이까?'
6 "Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites," He replied; "as it is written, "'This People honour Me with their lips, while their hearts are far away from Me:
가라사대 `이사야가 너희 외식하는 자에 대하여 잘 예언하였도다 기록하였으되 이 백성이 입술로는 나를 존경하되 마음은 내게서 멀도다
7 But idle is their devotion while they lay down precepts which are mere human rules.'
사람의 계명으로 교훈을 삼아 가르치니 나를 헛되이 경배하는도다 하였느니라
8 "You neglect God's Commandment: you hold fast to men's traditions."
너희가 하나님의 계명은 버리고 사람의 유전을 지키느니라'
9 "Praiseworthy indeed!" He added, "to set at nought God's Commandment in order to observe your own traditions!
또 가라사대 `너희가 너희 유전을 지키려고 하나님의 계명을 잘 저버리는도다
10 For Moses said, 'Honour thy father and thy mother' and again, 'He who curses father or mother, let him die the death.'
모세는 네 부모를 공경하라 하고 또 아비나 어미를 훼방하는 자는 반드시 죽으리라 하였거늘
11 But you say, 'If a man says to his father or mother, It is a Korban (that is, a thing devoted to God), whatever it is, which otherwise you would have received from me--'
너희는 가로되 사람이 아비에게나 어미에게나 말하기를 내가 드려 유익하게 할 것이 고르반 곧 하나님께 드림이 되었다고 하기만 하면 그만이라 하고
12 And so you no longer allow him to do anything for his father or mother,
제 아비나 어미에게 다시 아무것이라도 하여 드리기를 허하지 아니하여
13 thus nullifying God's precept by your tradition which you have handed down. And many things of that kind you do."
너희의 전한 유전으로 하나님의 말씀을 폐하며 또 이같은 일을 많이 행하느니라' 하시고
14 Then Jesus called the people to Him again. "Listen to me, all of you," He said, "and understand.
무리를 다시 불러 이르시되 `너희는 다 내 말을 듣고 깨달으라
15 There is nothing outside a man which entering him can make him unclean; but it is the things which come out of a man that make him unclean."
무엇이든지 밖에서 사람에게로 들어가는 것은 능히 사람을 더럽게 하지 못하되
사람 안에서 나오는 것이 사람을 더럽게 하는 것이니라' 하시고
17 After He had left the crowd and gone indoors, His disciples began to ask Him about this figure of speech.
무리를 떠나 집으로 들어가시니 제자들이 그 비유를 묻자온대
18 "Have you also so little understanding?" He replied; "do you not understand that anything whatever that enters a man from outside cannot make him unclean,
예수께서 이르시되 `너희도 이렇게 깨달음이 없느냐? 무엇이든지 밖에서 들어가는 것이 능히 사람을 더럽게 하지 못함을 알지 못하느냐?
19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and passes away ejected from him?" By these words Jesus pronounced all kinds of food clean.
이는 마음에 들어가지 아니하고 배에 들어가 뒤로 나감이니라 하심으로 모든 식물을 깨끗하다 하셨느니라'
20 "What comes out of a man," He added, "that it is which makes him unclean.
또 가라사대 `사람에게서 나오는 그것이 사람을 더럽게 하느니라
21 For from within, out of men's hearts, their evil purposes proceed--fornication, theft, murder, adultery,
속에서 곧 사람의 마음에서 나오는 것은 악한 생각 곧 음란과, 도적질과, 살인과,
22 covetousness, wickedness, deceit, licentiousness, envy, reviling, pride, reckless folly:
간음과, 탐욕과, 악독과, 속임과, 음탕과, 흘기는 눈과, 훼방과, 교만과, 광패니
23 all these wicked things come out from within and make a man unclean."
이 모든 악한 것이 다 속에서 나와서 사람을 더럽게 하느니라'
24 Then He rose and left that place and went into the neighbourhood of Tyre and Sidon. Here He entered a house and wished no one to know it, but He could not escape observation.
예수께서 일어나사 거기를 떠나 두로 지경으로 가서 한 집에 들어가 아무도 모르게 하시려하나 숨길 수 없더라
25 Forthwith a woman whose little daughter was possessed by a foul spirit heard of Him, and came and flung herself at His feet.
이에 더러운 귀신 들린 어린 딸을 둔 한 여자가 예수의 소문을 듣고 곧 와서 그 발 아래 엎드리니
26 She was a Gentile woman, a Syro-phoenician by nation: and again and again she begged Him to expel the demon from her daughter.
그 여자는 헬라인이요 수로보니게 족속이라 자기 딸에게서 귀신 쫓아 주시기를 간구하거늘
27 "Let the children first eat all they want," He said; "it is not right to take the children's bread and throw it to the dogs."
예수께서 이르시되 `자녀로 먼저 배불리 먹게 할지니 자녀의 떡을 취하여 개들에게 던짐이 마땅치 아니하니라'
28 "True, Sir," she replied, "and yet the dogs under the table eat the children's scraps."
여자가 대답하여 가로되 `주여, 옳소이다마는 상 아래 개들도 아이들의 먹던 부스러기를 먹나이다'
29 "For those words of yours, go home," He replied; "the demon has gone out of your daughter."
예수께서 가라사대 `이 말을 하였으니 돌아가라 귀신이 네 딸에게서 나갔느니라' 하시매
30 So she went home, and found the child lying on the bed, and the demon gone.
여자가 집에 돌아가 본즉 아이가 침상에 누웠고 귀신이 나갔더라
31 Returning from the neighbourhood of Tyre, He came by way of Sidon to the Lake of Galilee, passing through the district of the Ten Towns.
예수께서 다시 두로 지경에서 나와 시돈을 지나고 데가볼리 지경을 통과하여 갈릴리 호수에 이르시매
32 Here they brought to Him a deaf man that stammered, on whom they begged Him to lay His hands.
사람들이 귀먹고 어눌한 자를 데리고 예수께 나아와 안수하여 주시기를 간구하거늘
33 So Jesus taking him aside, apart from the crowd, put His fingers into his ears, and spat, and moistened his tongue;
예수께서 그 사람을 따로 데리고 무리를 떠나사 손가락을 그의 양 귀에 넣고 침뱉아 그의 혀에 손을 대시며
34 and looking up to Heaven He sighed, and said to him, "Ephphatha!" (that is, "Open!")
하늘을 우러러 탄식하시며 그에게 이르시되 `에바다!' 하시니 이는 열리라는 뜻이라
35 And the man's ears were opened, and his tongue became untied, and he began to speak perfectly.
그의 귀가 열리고 혀의 맺힌 것이 곧 풀려 말이 분명하더라
36 Then Jesus charged them to tell no one; but the more He charged them, all the more did they spread the news far and wide.
예수께서 저희에게 경계하사 `아무에게라도 이르지 말라' 하시되 경계하실수록 저희가 더욱 널리 전파하니
37 The amazement was extreme. "He succeeds in everything he attempts," they exclaimed; "he even makes deaf men hear and dumb men speak!"
사람들이 심히 놀라 가로되 `그가 다 잘 하였도다 귀머거리도 듣게 하고 벙어리도 말하게 한다' 하니라