< Mark 4 >
1 Once more He began to teach by the side of the Lake, and a vast multitude of people came together to listen to Him. He therefore went on board the boat and sat there, a little way from the land; and all the people were on the shore close to the water.
A opět počal učiti u moře. I shromáždil se k němu zástup mnohý, tak že vstoupiv na lodí, seděl na moři, a všecken zástup byl na zemi podlé moře.
2 Then He proceeded to teach them many lessons in figurative language; and in His teaching He said,
I učil je mnohým věcem v podobenstvích, a pravil jim v učení svém:
3 "Listen: the sower goes out to sow.
Slyšte. Aj, vyšel rozsevač, aby rozsíval.
4 As he sows, some of the seed falls by the way-side, and the birds come and peck it up.
I stalo se v tom rozsívání, že jedno padlo podlé cesty, a přiletělo ptactvo nebeské, i zzobalo je.
5 Some falls on the rocky ground where it finds but little earth, and it shoots up quickly because it has no depth of soil;
A jiné padlo na místo skalnaté, kdež nemělo mnoho země, a hned vzešlo, proto že nemělo hlubokosti země.
6 but when the sun is risen, it is scorched, and through having no root it withers away.
A když vyšlo slunce, vyhořelo, a proto, že nemělo kořene, uschlo.
7 Some, again, falls among the thorns; and the thorns spring up and stifle it, so that it yields no crop.
A jiné padlo mezi trní; i zrostlo trní, a udusilo je. I nevydalo užitku.
8 But some of the seed falls into good ground, and gives a return: it comes up and increases, and yields thirty, sixty, or a hundred-fold."
Jiné pak padlo v zemi dobrou, a dalo užitek zhůru vstupující a rostoucí; přineslo zajisté jedno třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné pak stý.
9 "Listen," He added, "every one who has ears to listen with!"
I pravil jim: Kdo má uši k slyšení, slyš.
10 When He was alone, the Twelve and the others who were about Him requested Him to explain His figurative language.
Když pak byl sám, tázali se ho ti, kteříž při něm byli, se dvanácti, na to podobenství.
11 "To you," He replied, "has been entrusted the secret truth concerning the Kingdom of God; but to those others outside your number all this is spoken in figurative language;
I řekl jim: Vámť jest dáno, znáti tajemství království Božího, ale těm, kteříž jsou vně, v podobenství to všecko se děje,
12 that "'They may look and look but not see, and listen and listen but not understand, lest perchance they should return and be pardoned.'"
Aby hledíce, hleděli, ale neuzřeli a slyšíce, slyšeli, ale nesrozuměli, aby se snad neobrátili, a byli by jim odpuštěni hříchové.
13 "Do you all miss the meaning of this parable?" He added; "how then will you understand the rest of my parables?"
I dí jim: Neznáte podobenství tohoto? A kterakž pak všecka podobenství poznáte?
14 "What the sower sows is the Message.
Rozsevač ten slovo rozsívá.
15 Those who receive the seed by the way-side are those in whom the Message is sown, but, when they have heard it, Satan comes at once and carries away the Message sown in them.
Tito pak jsou, ješto podlé cesty, jimž se rozsívá slovo, ale když oni slyší, i hned přichází satan, a vynímá slovo, kteréž vsáto jest v srdcích jejich.
16 In the same way those who receive the seed on the rocky places are those who, when they have heard the Message, at once accept it joyfully,
A tak podobně ti, kteříž jako skalnatá země posáti jsou, kteříž jakž uslyší slovo, hned s radostí přijímají je.
17 but they have no root within them. They last for a time; then, when suffering or persecution comes because of the Message, they are immediately overthrown.
Než nemají kořene v sobě, ale jsou časní; potom když vznikne ssoužení a protivenství pro slovo, hned se horší.
18 Others there are who receive the seed among the thorns: these are they who have heard the Message,
Tito pak jsou, kteříž mezi trní posáti jsou, ti jsou, kteříž slovo slyší,
19 but worldly cares and the deceitfulness of wealth and the excessive pursuit of other objects come in and stifle the Message, and it becomes unfruitful. (aiōn )
Však pečování tohoto světa a oklamání zboží, a jiné žádosti přistupující, udušují slovo, tak že bez užitku bývá. (aiōn )
20 Those, on the other hand, who have received the seed on the good ground, are all who hear the Message and welcome it, and yield a return of thirty, sixty, or a hundred fold."
Tito pak jsou, kteříž v zemi dobrou símě přijali, kteříž slyší slovo, a přijímají, a užitek přinášejí, jiné třidcátý, a jiné šedesátý, a jiné stý.
21 He went on to say, "Is the lamp brought in in order to be put under the bushel or under the bed? Is it not rather in order that it may be placed on the lampstand?
Dále pravil jim: Zdali rozsvícena bývá svíce, aby postavena byla pod nádobu neb pod postel? Však aby na svícen vstavena byla.
22 Why, there is nothing hidden except with a view to its being ultimately disclosed, nor has anything been made a secret but that it may at last come to light.
Nebo nic není skrytého, co by nebylo zjeveno; aniž jest co tak ukrytého, aby na jevo nevyšlo.
23 Listen, every one who has ears to listen with!"
Jestliže kdo má uši k slyšení, slyš.
24 He also said to them, "Take care what you hear. With what measure you measure, it will be measured to you, and that with interest.
I mluvil k nim: Vizte, co slyšíte. Kterou měrou budete měřiti, bude vám odměřeno, a přidáno bude vám poslouchajícím.
25 For those who have will have more given them; and from those who have not, even what they have will be taken away."
Nebo kdožť má, tomu bude dáno; a kdo nemá, i to, což má, bude od něho odjato.
26 Another saying of His was this: "The Kingdom of God is as if a man scattered seed over the ground:
I pravil: Tak jest království Boží, jako kdyby člověk uvrhl símě do země.
27 he spends days and nights, now awake, now asleep, while the seed sprouts and grows tall, he knows not how.
A spal by, a vstával by ve dne i v noci a semeno by vzešlo a zrostlo, jakž on neví.
28 Of itself the land produces the crop-- first the blade, then the ear; afterwards the perfect grain is seen in the ear.
Nebo sama od sebe země užitek plodí, nejprv bylinu, potom klas, potom plné obilé v klasu.
29 But no sooner is the crop ripe, than he sends the reapers, because the time of harvest has come."
A když sezrá úroda, i hned přičiní srp; nebo nastala žeň.
30 Another saying of His was this: "How are we to picture the Kingdom of God? or by what figure of speech shall we represent it?
I řekl: K čemu připodobníme království Boží? Aneb kterým podobenstvím je ukážeme?
31 It is like a mustard-seed, which, when sown in the earth, is the smallest of all the seeds in the world;
Jest jako zrno horčičné, kteréž, když vsáto bývá do země, nejmenší jest ze všech semen, kteráž jsou na zemi.
32 yet when sown it springs up and becomes larger than all the herbs, and throws out great branches, so that the birds build under its shadow."
Ale když vsáto bývá, roste, a bývá větší než všecky byliny, a činí ratolesti veliké, tak že pod stínem jeho mohou sobě ptáci nebeští hnízda dělati.
33 With many such parables He used to speak the Message to them according to their capacity for receiving it.
A takovými mnohými podobenstvími mluvil jim slovo, jakž mohli slyšeti.
34 But except in figurative language He spoke nothing to them; while to His own disciples He expounded everything, in private.
Bez podobenství pak nemluvil jim, ale učedlníkům svým soukromí vykládal všecko.
35 The same day, in the evening, He said to them, "Let us cross to the other side."
I řekl jim v ten den, když již byl večer: Plavme se na druhou stranu.
36 So they got away from the crowd, and took Him--as He was--in the boat; and other boats accompanied Him.
A nechavše zástupu, pojali jej, tak jakž byl na lodičce. Ale i jiné lodičky byly s ním.
37 But a heavy squall came on, and the waves were now dashing into the boat, so that it was fast filling.
Tedy stala se bouře veliká od větru, až se vlny na lodí valily, tak že se již naplňovala lodí.
38 But He Himself was in the stern asleep, with His head on the cushion: so they woke Him. "Rabbi," they cried, "is it nothing to you that we are drowning?"
A on z zadu na lodí spal na podušce. I zbudili jej, a řekli jemu: Mistře, nedbáš, že hyneme?
39 So He roused Himself and rebuked the wind, and said to the waves, "Silence! Be still!" The wind sank, and a perfect calm set in.
I probudiv se, přimluvil větru, a řekl moři: Umlkni, a upokoj se. I přestal vítr, a stalo se utišení veliké.
40 "Why are you so timid?" He asked; "have you still no faith?"
I řekl jim: Proč se tak bojíte? Jakž to, že nemáte víry?
41 Then they were filled with terror, and began to say to one another, "Who is this, then? For even wind and sea obey Him."
I báli se bázní velikou, a pravili jeden k druhému: I kdo jest medle tento, že i vítr i moře poslouchají jeho?