< Mark 16 >

1 When the Sabbath was over, Mary of Magdala, Mary the mother of James, and Salome, bought spices, in order to come and anoint His body.
Y pasado el sábado, María Magdalena y María, madre de Jacobo, y Salomé, tomaron especias, para ir a ungirle.
2 So, very soon after sunrise on the first day of the week, they came to the tomb;
Y muy temprano después del amanecer del primer día de la semana, llegaron en el momento ya salido el sol al lugar donde se había puesto el cuerpo.
3 and they were saying to one another, 'Who will roll away the stone for us from the entrance to the tomb?"
Y decían entre sí: ¿Quién nos quitará la piedra de la puerta?
4 But then, looking up, they saw that the stone was already rolled back: for it was of immense size.
Y levantando la vista, vieron que la piedra estaba removida; y era de gran tamaño.
5 Upon entering the tomb, they saw a young man sitting at their right hand, clothed in a long white robe. They were astonished and terrified.
Y cuando entraron, vieron a un joven sentado a la derecha, vestido con una túnica blanca; y estaban llenas de asombro.
6 But he said to them, "Do not be terrified. It is Jesus you are looking for--the Nazarene who has been crucified. He has come back to life: He is not here: this is the place where they laid Him.
Y les dijo: No se asusten; buscan a Jesús, el Nazareno, que fue crucificado; él ha resucitado; él no está aquí: ¡mira, el lugar donde lo pusieron!
7 But go and tell His disciples and Peter that He is going before you into Galilee: and that there you will see Him, as He told you."
Pero ve, di a sus discípulos y a Pedro: Él va delante de ustedes a Galilea: allí lo verás, como él les dijo.
8 So they came out, and fled from the tomb, for they were greatly agitated and surprised; and they said not a word to any one, for they were afraid.
Y salieron rápidamente del lugar, porque habían venido sobre ellas miedo y gran maravilla; y no dijeron nada a nadie, porque estaban llenas de temor.
9 (note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) [But He rose to life early on the first day of the week, and appeared first to Mary of Magdala from whom He had expelled seven demons.
(note: The most reliable and earliest manuscripts do not include Mark 16:9-20.) Ahora, pues, cuando Jesucristo resucito por la mañana, el primer día de la semana, él fue primero a María Magdalena, de quien había echado siete espíritus malignos.
10 She went and brought the tidings to those who had been with Him, as they were mourning and weeping.
Ella fue y dio noticias de eso a los que habían estado con él, que estaban tristes y lloraban.
11 But they, when they were told that He was alive and that she had seen Him, could not believe it.
Y ellos, cuando llegó a sus oídos que él estaba viviendo, y había sido visto por ella, no lo creyeron.
12 Afterwards He showed Himself in another form to two of them as they were walking, on their way into the country.
Y después de estas cosas, dos de ellos lo vieron en otra forma, mientras caminaban hacia el al campo.
13 These, again, went and told the news to the rest; but not even them did they believe.
Y se fueron, y lo hicieron saber al resto; y ni aun a ellos creyeron.
14 Later still He showed Himself to the Eleven themselves whilst they were at table, and He upbraided them with their unbelief and obstinacy in not having believed those who had seen Him alive.
Y más tarde fue visto por los once mientras estaban sentados a la mesa; y les reprocho su incredulidad y dureza de corazón, y por no haber creído en los que lo habían visto después de haber resucitado de entre los muertos.
15 Then He said to them, "Go the whole world over, and proclaim the Good News to all mankind.
Y les dijo: vayan por todo el mundo, y prediquen el evangelio a todos.
16 He who believes and is baptized shall be saved, but he who disbelieves will be condemned.
El que creyere y fuere bautizado será salvo; pero el que no creyere será juzgado.
17 And signs shall attend those who believe, even such as these. By making use of my name they shall expel demons. They shall speak new languages.
Y estas señales seguirán a los que creen: en mi nombre echarán espíritus malos; y hablarán nuevas lenguas;
18 They shall take up venomous snakes, and if they drink any deadly poison it shall do them no harm whatever. They shall lay their hands on the sick, and the sick shall recover."
Tomarán serpientes, y si bebieren cosa mortífera, no les hará mal; pondrán sus manos sobre los enfermos y sanarán.
19 So the Lord Jesus after having thus spoken to them was taken up into Heaven, and sat down at the right hand of God.
Entonces el Señor Jesús, después de haberles dicho estas palabras, fue llevado al cielo y se sentó a la diestra de Dios.
20 But they went out and made proclamation everywhere, the Lord working with them and confirming their Message by the signs which accompanied it.]
Y ellos salieron, predicando en todas partes, ayudándoles el Señor, y confirmando la palabra con las señales que la seguían, Amén.

< Mark 16 >