< Mark 13 >

1 As He was leaving the Temple, one of His disciples exclaimed, "Look, Rabbi, what wonderful stones! what wonderful buildings!"
A když vycházel z chrámu, dí jemu jeden z učedlníků jeho: Mistře, pohleď, kteraké kamení a jaké stavení!
2 "You see all these great buildings?" Jesus replied; "not one stone will be left here upon another--not thrown down."
Tedy Ježíš odpovídaje, řekl jemu: Vidíš tato tak veliká stavení? Nebudeť ostaven kámen na kameni, kterýž by nebyl zbořen.
3 He was sitting on the Mount of Olives opposite to the Temple, when Peter, James, John, and Andrew, apart from the others asked Him,
A když se posadil na hoře Olivetské proti chrámu, otázali se jeho soukromí Petr, Jakub a Jan a Ondřej:
4 "Tell us, When will these things be? and what will be the sign when all these predictions are on the point of being fulfilled?"
Pověz nám, kdy to bude? A které znamení, když se toto všecko bude plniti?
5 So Jesus began to say to them: "Take care that no one misleads you.
Ježíš pak odpovídaje jim, počal praviti: Vizte, aby vás někdo nesvedl.
6 Many will come assuming my name and saying, 'I am He;' and they will mislead many.
Neboť mnozí přijdou ve jménu mém, řkouce: Já jsem Kristus, a mnohéť svedou.
7 But when you hear of wars and rumours of wars, do not be alarmed: come they must, but the End is not yet.
Když pak uslyšíte o boji a pověst o válkách, nestrachujte se; nebo musí to býti, ale ne i hned konec.
8 For nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom. There will be earthquakes in various places; there will be famines. These miseries are but like the early pains of childbirth.
Povstaneť zajisté národ proti národu a království proti království, a budou země třesení po místech, a hladové i bouřky.
9 "You yourselves must be on your guard. They will deliver you up to Sanhedrins; you will be brought into synagogues and cruelly beaten; and you will stand before governors and kings for my sake, to be witnesses to them for me.
A toť počátkové bolestí. Vy pak šetřte se. Nebo vydávati vás budou na sněmy a do shromáždění; budete biti, a před vládaři a králi stanete pro mne, na svědectví jim.
10 But the proclamation of the Good News must be carried to all the Gentiles before the End comes.
Ale ve všech národech nejprv musí býti kázáno evangelium.
11 When however they are marching you along under arrest, do not be anxious beforehand about what you are to say, but speak what is given you when the time comes; for it will not be you who speak, but the Holy Spirit.
Když pak vás povedou, vyzrazujíce, nestarejte se předtím, co byste mluvili, aniž pečlivě přemyšlujte, ale což vám bude dáno v tu hodinu, to mluvte; nebo nejste vy, kteříž mluvíte, ale Duch svatý.
12 "Brother will betray brother to be killed, and fathers will betray children; and children will rise against their parents and have them put to death.
Vydáť pak bratr bratra na smrt a otec syna, a povstanou děti proti rodičům, a budou je mordovati.
13 You will be objects of universal hatred because you are called by my name, but those who stand firm to the End will be saved.
A budete v nenávisti všechněm pro jméno mé. Ale kdož setrvá až do konce, tenť spasen bude.
14 "As soon, however, as you see the Abomination of Desolation standing where he ought not" --let the reader observe these words--"then let those in Judaea escape to the hills;
Když pak uzříte ohavnost zpuštění, o kteréž povědíno jest skrze Daniele proroka, ana stojí, kdež by státi neměla, (kdo čte, rozuměj, ) tehdáž ti, kdož by v Židovstvu byli, ať utekou na hory.
15 let him who is on the roof not come down and enter the house to fetch anything out of it;
A kdož by na střeše byl, nesstupuj do domu, ani vcházej, aby co vzal z domu svého.
16 and let not him who is in the field turn back to pick up his outer garment.
A kdo na poli, nevracuj se zase, aby vzal roucho své.
17 And alas for the women who at that time are with child or have infants!
Běda pak těhotným a těm, kteréž krmí v těch dnech.
18 "But pray that it may not come in the winter.
Protož modlte se, aby utíkání vaše nebylo v zimě.
19 For those will be times of suffering the like of which has never been from the first creation of God's world until now, and assuredly never will be again;
Neboť budou ti dnové ssoužení, jakéhož nebylo od počátku stvoření, kteréž Bůh stvořil, až dosavad, aniž bude.
20 and but for the fact that the Lord has cut short those days, no one would escape; but for the sake of His own People whom He has chosen for Himself He has cut short the days.
A byť nebyl ukrátil Pán těch dnů, nebyl by spasen žádný člověk. Ale pro vyvolené, kteréž vyvolil, ukrátil těch dnů.
21 "At that time if any one says to you, 'See, here is the Christ!' or 'See, He is there!' do not believe it.
A tehdáž řekl-li by vám kdo: Aj, teď jest Kristus, aneb aj, tamto, nevěřte.
22 For there will rise up false Christs and false prophets, displaying signs and prodigies with a view to lead astray--if indeed that were possible--even God's own People.
Neboť povstanou falešní Kristové a falešní proroci, a budou činiti divy a zázraky k svedení, by možné bylo, také i vyvolených.
23 But as for yourselves, be on your guard: I have forewarned you of everything.
Vy pak šetřte se. Aj, předpověděl jsem vám všecko.
24 "At that time, however, after that distress, the sun will be darkened and the moon will not shed her light;
V těch pak dnech, po ssoužení tom, slunce se zatmí, a měsíc nedá světla svého.
25 the stars will be seen falling from the firmament, and the forces which are in the heavens will be disordered and disturbed.
A hvězdy nebeské budou padati, a moci, které jsou na nebi, pohnou se.
26 And then will they see the Son of Man coming in clouds with great power and glory.
A tehdážť uzří Syna člověka, an se béře v oblacích s mocí velikou a s slávou.
27 Then He will send forth the angels and gather together His chosen People from north, south, east and west, from the remotest parts of the earth and the sky.
I tehdyť pošle anděly své, a shromáždí vyvolené své ode čtyř větrů, od končin země až do končin nebe.
28 "Learn from the fig-tree the lesson it teaches. As soon as its branch has become soft and it is bursting into leaf, you know that summer is near.
Od fíku pak učte se podobenství tomuto: Když již ratolest jeho odmladne, a vypučí se lístí, znáte, že blízko jest léto.
29 So also do you, when you see these things happening, be sure that He is near, at your very door.
Takž i vy, když uzříte, ano se tyto věci dějí, vězte, že blízko jest a ve dveřích.
30 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
Amen pravím vám, žeť nepomine pokolení toto, až se tyto všecky věci stanou.
31 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
Nebe a země pominou, ale slova má nikoli nepominou.
32 "But as to that day or the exact time no one knows--not even the angels in Heaven, nor the Son, but the Father alone.
Ale o tom dni a hodině žádný neví, ani andělé, kteříž jsou v nebesích, ani Syn, jediné Otec.
33 Take care, be on the alert, and pray; for you do not know when it will happen.
Vizte, bděte a modlte se; nebo nevíte, kdy bude ten čas.
34 It is like a man living abroad who has left his house, and given the management to his servants--to each one his special duty--and has ordered the porter to keep awake.
Jako člověk, kterýž daleko odšel, opustiv dům svůj, a poručiv služebníkům svým vládařství, a jednomu každému práci jeho, vrátnému přikázal, aby bděl.
35 Be wakeful therefore, for you know not when the master of the house is coming--in the evening, at midnight, at cock-crow, or at dawn.
Protož bděte; nebo nevíte, kdy Pán domu přijde, u večer-li, čili o půlnoci, čili když kohouti zpívají, čili ráno.
36 Beware lest He should arrive unexpectedly and find you asleep.
Aby snad přijda v nenadále, nenalezl vás, a vy spíte.
37 Moreover, what I say to you I say to all--Be wakeful!"
A cožť vám pravím, všechněmť pravím: Bděte.

< Mark 13 >