< Luke 9 >

1 Then calling the Twelve together He conferred on them power and authority over all the demons and to cure diseases;
convocatis autem duodecim apostolis dedit illis virtutem et potestatem super omnia daemonia et ut languores curarent
2 and sent them out to proclaim the Kingdom of God and to cure the sick.
et misit illos praedicare regnum Dei et sanare infirmos
3 And He commanded them, "Take nothing for your journey; neither stick nor bag nor bread nor money; and do not have an extra under garment.
et ait ad illos nihil tuleritis in via neque virgam neque peram neque panem neque pecuniam neque duas tunicas habeatis
4 Whatever house you enter, make that your home, and from it start afresh.
et in quamcumque domum intraveritis ibi manete et inde ne exeatis
5 Wherever they refuse to receive you, as you leave that town shake off the very dust from your feet as a protest against them."
et quicumque non receperint vos exeuntes de civitate illa etiam pulverem pedum vestrorum excutite in testimonium supra illos
6 So they departed and visited village after village, spreading the Good News and performing cures everywhere.
egressi autem circumibant per castella evangelizantes et curantes ubique
7 Now Herod the Tetrarch heard of all that was going on; and he was bewildered because of its being said by some that John had come back to life,
audivit autem Herodes tetrarcha omnia quae fiebant ab eo et haesitabat eo quod diceretur
8 by others that Elijah had appeared, and by others that some one of the ancient Prophets had come back to life.
a quibusdam quia Iohannes surrexit a mortuis a quibusdam vero quia Helias apparuit ab aliis autem quia propheta unus de antiquis surrexit
9 And Herod said, "John I have beheaded; but who is this, of whom I hear such reports?" And he sought for an opportunity of seeing Jesus.
et ait Herodes Iohannem ego decollavi quis autem est iste de quo audio ego talia et quaerebat videre eum
10 The Apostles, on their return, related to Jesus all they had done. Then He took them and withdrew to a quiet retreat, to a town called Bethsaida.
et reversi apostoli narraverunt illi quaecumque fecerunt et adsumptis illis secessit seorsum in locum desertum qui est Bethsaida
11 But the immense crowd, aware of this, followed Him; and receiving them kindly He proceeded to speak to them of the Kingdom of God, and those who needed to be restored to health, He cured.
quod cum cognovissent turbae secutae sunt illum et excepit illos et loquebatur illis de regno Dei et eos qui cura indigebant sanabat
12 Now when the day began to decline, the Twelve came to Him and said, "Send the people away, that they may go to the villages and farms round about and find lodging and a supply of food; because here we are in an uninhabited district."
dies autem coeperat declinare et accedentes duodecim dixerunt illi dimitte turbas ut euntes in castella villasque quae circa sunt devertant et inveniant escas quia hic in loco deserto sumus
13 "You yourselves," He said, "must give them food." "We have nothing," they replied, "but five loaves and a couple of fish, unless indeed we were to go and buy provisions for all this host of people."
ait autem ad illos vos date illis manducare at illi dixerunt non sunt nobis plus quam quinque panes et duo pisces nisi forte nos eamus et emamus in omnem hanc turbam escas
14 (For there were about 5,000 adult men.) But He said to His disciples, "Make them sit down in parties of about fifty each."
erant autem fere viri quinque milia ait autem ad discipulos suos facite illos discumbere per convivia quinquagenos
15 They did so, making them all, without exception, sit down.
et ita fecerunt et discumbere fecerunt omnes
16 Then He took the five loaves and the two fish, and looking up to Heaven He blessed them and broke them into portions which He gave to the disciples to distribute to the people.
acceptis autem quinque panibus et duobus piscibus respexit in caelum et benedixit illis et fregit et distribuit discipulis suis ut ponerent ante turbas
17 So they ate and were fully satisfied, all of them; and what they had remaining over was gathered up, twelve baskets of fragments.
et manducaverunt omnes et saturati sunt et sublatum est quod superfuit illis fragmentorum cofini duodecim
18 One day when He was praying by Himself the disciples were present; and He asked them, "Who do the people say that I am?"
et factum est cum solus esset orans erant cum illo et discipuli et interrogavit illos dicens quem me dicunt esse turbae
19 "John the Baptist," they replied; "but others say Elijah; and others that some one of the ancient Prophets has come back to life."
at illi responderunt et dixerunt Iohannem Baptistam alii autem Heliam alii quia propheta unus de prioribus surrexit
20 "But you," He asked, "who do you say that I am?" "God's Anointed One," replied Peter.
dixit autem illis vos autem quem me esse dicitis respondens Simon Petrus dixit Christum Dei
21 And Jesus strictly forbad them to tell this to any one;
at ille increpans illos praecepit ne cui dicerent hoc
22 and He said, "The Son of Man must suffer much cruelty, be rejected by the Elders and High Priests and Scribes, and be put to death, and on the third day be raised to life again."
dicens quia oportet Filium hominis multa pati et reprobari a senioribus et principibus sacerdotum et scribis et occidi et tertia die resurgere
23 And He said to all, "If any one is desirous of following me, let him ignore self and take up his cross day by day, and so be my follower.
dicebat autem ad omnes si quis vult post me venire abneget se ipsum et tollat crucem suam cotidie et sequatur me
24 For whoever desires to save his life shall lose it, and whoever loses his life for my sake shall save it.
qui enim voluerit animam suam salvam facere perdet illam nam qui perdiderit animam suam propter me salvam faciet illam
25 Why, what benefit is it to a man to have gained the whole world, but to have lost or forfeited his own self.
quid enim proficit homo si lucretur universum mundum se autem ipsum perdat et detrimentum sui faciat
26 For whoever shall have been ashamed of me and my teachings, of him the Son of Man will be ashamed when He comes in His own and the Father's glory and in that of the holy angels.
nam qui me erubuerit et meos sermones hunc Filius hominis erubescet cum venerit in maiestate sua et Patris et sanctorum angelorum
27 I tell you truly that there are some of those who stand here who will certainly not taste death till they have seen the Kingdom of God."
dico autem vobis vere sunt aliqui hic stantes qui non gustabunt mortem donec videant regnum Dei
28 It was about eight days after this that Jesus, taking with Him Peter, John, and James, went up the mountain to pray.
factum est autem post haec verba fere dies octo et adsumpsit Petrum et Iohannem et Iacobum et ascendit in montem ut oraret
29 And while He was praying the appearance of His face underwent a change, and His clothing became white and radiant.
et factum est dum oraret species vultus eius altera et vestitus eius albus refulgens
30 And suddenly there were two men conversing with Him, who were Moses and Elijah.
et ecce duo viri loquebantur cum illo erant autem Moses et Helias
31 They came in glory, and kept speaking about His death, which He was so soon to undergo in Jerusalem.
visi in maiestate et dicebant excessum eius quem conpleturus erat in Hierusalem
32 Now Peter and the others were weighed down with sleep; but, keeping themselves awake all through, they saw His glory, and the two men standing with Him.
Petrus vero et qui cum illo gravati erant somno et evigilantes viderunt maiestatem eius et duos viros qui stabant cum illo
33 And when they were preparing to depart from Him, Peter said to Jesus, "Rabbi, we are thankful to you that we are here. Let us put up three tents--one for you, one for Moses, and one for Elijah." He did not know what he was saying.
et factum est cum discederent ab illo ait Petrus ad Iesum praeceptor bonum est nos hic esse et faciamus tria tabernacula unum tibi et unum Mosi et unum Heliae nesciens quid diceret
34 But while he was thus speaking, there came a cloud which spread over them; and they were awe-struck when they had entered into the cloud.
haec autem illo loquente facta est nubes et obumbravit eos et timuerunt intrantibus illis in nubem
35 Then there came a voice from within the cloud: "This is My Son, My Chosen One: listen to Him."
et vox facta est de nube dicens hic est Filius meus electus ipsum audite
36 After this voice had spoken, Jesus was found alone. They kept it to themselves, and said not a word to any one at that time about what they had seen.
et dum fieret vox inventus est Iesus solus et ipsi tacuerunt et nemini dixerunt in illis diebus quicquam ex his quae viderant
37 On the following day, when they were come down from the mountain, a great crowd came to meet Him;
factum est autem in sequenti die descendentibus illis de monte occurrit illi turba multa
38 and a man from the crowd called out, "Rabbi, I beg you to pity my son, for he is my only child.
et ecce vir de turba exclamavit dicens magister obsecro te respice in filium meum quia unicus est mihi
39 At times a spirit seizes him and he suddenly cries out. It convulses him, and makes him foam at the mouth, and does not leave him till it has well-nigh covered him with bruises.
et ecce spiritus adprehendit illum et subito clamat et elidit et dissipat eum cum spuma et vix discedit dilanians eum
40 I entreated your disciples to expel the spirit, but they could not."
et rogavi discipulos tuos ut eicerent illum et non potuerunt
41 "O unbelieving and perverse generation!" replied Jesus; "how long shall I be with you and bear with you? Bring your son here to me."
respondens autem Iesus dixit o generatio infidelis et perversa usquequo ero apud vos et patiar vos adduc huc filium tuum
42 Now while the youth was coming, the spirit dashed him to the ground and cruelly convulsed him. But Jesus rebuked the foul spirit, and cured the youth and gave him back to his father.
et cum accederet elisit illum daemonium et dissipavit
43 And all were awe-struck at the mighty power of God. And while every one was expressing wonder at all that He was doing, He said to his disciples,
et increpavit Iesus spiritum inmundum et sanavit puerum et reddidit illum patri eius
44 "As for you, store these my sayings in your memory; for, before long, the Son of Man will be betrayed into the hands of men."
stupebant autem omnes in magnitudine Dei omnibusque mirantibus in omnibus quae faciebat dixit ad discipulos suos ponite vos in cordibus vestris sermones istos Filius enim hominis futurum est ut tradatur in manus hominum
45 But they did not understand His meaning: it was veiled from them that they might not perceive it, and they were afraid to ask Him about it.
at illi ignorabant verbum istud et erat velatum ante eos ut non sentirent illud et timebant interrogare eum de hoc verbo
46 Now there arose a dispute among them, which of them was to be the greatest.
intravit autem cogitatio in eos quis eorum maior esset
47 And Jesus, knowing the reasoning that was in their hearts, took a young child and made him stand by His side
at Iesus videns cogitationes cordis illorum adprehendens puerum statuit eum secus se
48 and said to them, "Whoever for my sake receives this little child, receives me; and whoever receives me, receives Him who sent me. For the lowliest among you all--he is the greatest."
et ait illis quicumque susceperit puerum istum in nomine meo me recipit et quicumque me recipit recipit eum qui me misit nam qui minor est inter omnes vos hic maior est
49 "Rabbi," replied John, "we have seen a man making use of your name to expel demons; and we forbad him, because he does not come with us."
respondens autem Iohannes dixit praeceptor vidimus quendam in nomine tuo eicientem daemonia et prohibuimus eum quia non sequitur nobiscum
50 "Do not forbid him," said Jesus, "for he who is not against you is on your side."
et ait ad illum Iesus nolite prohibere qui enim non est adversum vos pro vobis est
51 Now when the time drew near for Him to be received up again into Heaven, He proceeded with fixed purpose towards Jerusalem, and sent messengers before Him.
factum est autem dum conplerentur dies adsumptionis eius et ipse faciem suam firmavit ut iret Hierusalem
52 They went and entered a village of the Samaritans to make ready for Him.
et misit nuntios ante conspectum suum et euntes intraverunt in civitatem Samaritanorum ut pararent illi
53 But the people there would not receive Him, because He was evidently going to Jerusalem.
et non receperunt eum quia facies eius erat euntis Hierusalem
54 When the disciples James and John saw this, they said, "Master, do you wish us to order fire to come down from Heaven and consume them?"
cum vidissent autem discipuli eius Iacobus et Iohannes dixerunt Domine vis dicimus ut ignis descendat de caelo et consumat illos
55 But He turned and rebuked them.
et conversus increpavit illos
56 And they went to another village.
et abierunt in aliud castellum
57 And, as they proceeded on their way, a man came to Him and said, "I will follow you wherever you go."
factum est autem ambulantibus illis in via dixit quidam ad illum sequar te quocumque ieris
58 "The foxes have holes," said Jesus, "and the birds of the air have nests; but the Son of Man has nowhere to lay His head."
et ait illi Iesus vulpes foveas habent et volucres caeli nidos Filius autem hominis non habet ubi caput reclinet
59 "Follow me," He said to another. "Master," the man replied, "allow me first to go and bury my father."
ait autem ad alterum sequere me ille autem dixit Domine permitte mihi primum ire sepelire patrem meum
60 "Leave the dead," Jesus rejoined, "to bury their own dead; but you must go and announce far and wide the coming of the Kingdom of God."
dixitque ei Iesus sine ut mortui sepeliant mortuos suos tu autem vade adnuntia regnum Dei
61 "Master," said yet another, "I will follow you; but allow me first to go and say good-bye to my friends at home."
et ait alter sequar te Domine sed primum permitte mihi renuntiare his qui domi sunt
62 Jesus answered him, "No one who has put his hand to the plough, and then looks behind him, is fit for the Kingdom of God.
ait ad illum Iesus nemo mittens manum suam in aratrum et aspiciens retro aptus est regno Dei

< Luke 9 >