< Luke 3 >

1 Now in the fifteenth year of the reign of Tiberius Caesar, Pontius Pilate being Governor of Judaea, Herod Tetrarch of Galilee, his brother Philip Tetrarch of Ituraea and Trachonitis, and Lysanias Tetrarch of Abilene,
Pada tahun kelima belas dari pemerintahan Kaisar Tiberius, Pontius Pilatus menjadi gubernur di Yudea, dan Herodes memerintah di Galilea. Filipus, saudara dari Herodes memerintah di wilayah Iturea dan Trakhonitis, sedangkan Lisanias memerintah di Abilene.
2 during the High-priesthood of Annas and Caiaphas, a message from God came to John, the son of Zechariah, in the Desert.
Yang menjabat imam-imam agung ialah Hanas dan Kayafas. Pada tahun itulah Allah berbicara kepada Yohanes, anak Zakharia di padang pasir.
3 John went into all the district about the Jordan proclaiming a baptism of the penitent for the forgiveness of sins;
Maka Yohanes pergi ke mana-mana di seluruh daerah Sungai Yordan dan menyampaikan berita dari Allah. Yohanes berseru, "Bertobatlah dari dosa-dosamu, dan kamu harus dibaptis, supaya Allah mengampuni kamu."
4 as it is written in the book of the prophet Isaiah, "The voice of one crying aloud! 'In the Desert prepare ye a road for the Lord: make His highway straight.
Itu sesuai dengan yang tertulis di dalam buku Nabi Yesaya: "Ada orang berseru-seru di padang pasir, 'Siapkanlah jalan untuk Tuhan, ratakanlah jalan bagi Dia.
5 Every ravine shall be filled up, and every mountain and hill levelled down, the crooked places shall be turned into straight roads, and the rugged ways into smooth;
Setiap lembah hendaklah ditimbun, setiap gunung dan bukit diratakan. Jalan yang berliku-liku hendaklah diluruskan, dan jalan yang lekak-lekuk diratakan.
6 and then shall all mankind see God's salvation.'"
Orang-orang di seluruh dunia akan melihat Allah menyelamatkan manusia!'"
7 Accordingly John used to say to the crowds who came out to be baptized by him, "O vipers' brood, who has warned you to flee from the coming wrath?
Banyak orang datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Yohanes berkata kepada mereka, "Kamu orang jahat! Siapa yang mengatakan bahwa kamu dapat luput dari hukuman Allah yang akan datang?
8 Live lives which shall prove your change of heart; and do not begin to say to yourselves, 'We have Abraham as our forefather,' for I tell you that God can raise up descendants for Abraham from these stones.
Tunjukkanlah dengan perbuatanmu bahwa kamu sudah bertobat dari dosa-dosamu! Jangan mulai berkata bahwa Abraham adalah nenek moyangmu. Ingat: Dari batu-batu ini pun Allah sanggup membuat keturunan untuk Abraham!
9 And even now the axe is lying at the root of the trees, so that every tree which fails to yield good fruit will quickly be hewn down and thrown into the fire."
Kapak sudah siap untuk menebang pohon sampai ke akar-akarnya. Setiap pohon yang tidak menghasilkan buah yang baik akan ditebang dan dibuang ke dalam api."
10 The crowds repeatedly asked him, "What then are we to do?"
"Jadi, apa yang harus kami buat?" tanya orang-orang kepada Yohanes.
11 "Let the man who has two coats," he answered, "give one to the man who has none; and let the man who has food share it with others."
Yohanes menjawab, "Orang yang mempunyai dua helai baju, harus memberikan sehelai kepada yang tidak punya; dan orang yang mempunyai makanan, harus membagikannya."
12 There came also a party of tax-gatherers to be baptized, and they asked him, "Rabbi, what are we to do?"
Penagih-penagih pajak juga datang kepada Yohanes untuk dibaptis. Mereka bertanya, "Bapak Guru, apa yang harus kami buat?"
13 "Do not exact more than the legal amount," he replied.
Yohanes menjawab, "Janganlah menagih lebih banyak dari apa yang sudah ditetapkan."
14 The soldiers also once and again inquired of him, "And we, what are we to do?" His answer was, "Neither intimidate any one nor lay false charges; and be content with your pay."
Ada juga prajurit yang bertanya, "Bagaimana dengan kami? Apa yang harus kami buat?" Yohanes menjawab, "Jangan memeras siapa pun dan jangan merampas uang dengan tuduhan-tuduhan palsu. Puaslah dengan gajimu!"
15 And while the people were in suspense and all were debating in their minds whether John might possibly be the Anointed One,
Pada waktu itu orang-orang mulai bertanya-tanya, apakah Yohanes Raja Penyelamat yang mereka nantikan.
16 he answered the question by saying to them all, "As for me, I am baptizing you with water, but One mightier than I is coming, whose very sandal-strap I am not worthy to unfasten: He will baptize you in the Holy Spirit and with fire.
Itu sebabnya Yohanes berkata kepada mereka semua, "Saya membaptis kamu dengan air, tetapi nanti akan datang Orang yang lebih besar daripada saya. Membuka tali sepatu-Nya pun saya tidak layak. Ia akan membaptis kamu dengan Roh Allah dan api.
17 His winnowing-shovel is in His hand to clear out His threshing-floor, and to gather the wheat into His storehouse; but the chaff He will burn up in fire unquenchable."
Di tangan-Nya ada nyiru untuk menampi semua gandum-Nya sampai bersih. Gandum akan dikumpulkan-Nya di dalam lumbung, tetapi semua sekam akan dibakar-Nya di dalam api yang tidak bisa padam!"
18 With many exhortations besides these he declared the Good News to the people.
Demikianlah Yohanes menasihati orang-orang dengan berbagai-bagai cara, pada waktu ia mewartakan Kabar Baik.
19 But Herod the Tetrarch, being repeatedly rebuked by him about Herodias his brother's wife, and about all the wicked deeds that he had done,
Tetapi Herodes, penguasa Galilea, ditegur oleh Yohanes mengenai perkawinannya dengan Herodias, istri saudaranya, dan mengenai semua kejahatan lain yang telah diperbuatnya.
20 now added this to crown all the rest, that he threw John into prison.
Tetapi Herodes malah menambah kejahatan-kejahatannya dengan memasukkan Yohanes ke dalam penjara.
21 Now when all the people had been baptized, and Jesus also had been baptized and was praying, the sky opened,
Setelah semua orang itu dibaptis, Yesus juga dibaptis. Dan ketika Ia sedang berdoa, langit terbuka,
22 and the Holy Spirit came down in bodily shape, like a dove, upon Him, and a voice came from Heaven, which said, "Thou art My Son, dearly loved: in Thee is My delight."
dan Roh Allah turun ke atas-Nya berupa burung merpati. Lalu terdengar suara Allah mengatakan, "Engkaulah Anak-Ku yang Kukasihi. Engkau menyenangkan hati-Ku."
23 And He--Jesus--when He began His ministry, was about thirty years old. He was the son (it was supposed) of Joseph, son of Heli,
Pada waktu Yesus mulai pekerjaan-Nya, Ia berumur kira-kira tiga puluh tahun. Menurut pendapat orang, Ia anak Yusuf, anak Eli,
24 son of Matthat, son of Levi, son of Melchi, son of Jannai, son of Joseph,
anak Matat, anak Lewi, anak Malkhi, anak Yanai, anak Yusuf,
25 son of Mattathias, son of Amos, son of Nahum, son of Esli, son of Naggai,
anak Matica, anak Amos, anak Nahum, anak Hesli, anak Nagai,
26 son of Mahath, son of Mattathias, son of Semein, son of Josech, son of Joda,
anak Maat, anak Matica, anak Simei, anak Yosekh, anak Yoda,
27 son of Johanan, son of Resa, son of Zerubbabel, son of Shealtiel, son of Neri,
anak Yohanan, anak Resa, anak Zerubabel, anak Sealtiel, anak Neri,
28 son of Melchi, son of Addi, son of Cosam, son of Elmadam, son of Er,
anak Malkhi, anak Adi, anak Kosam, anak Elmadam, anak Er,
29 son of Joshua, son of Eliezar, son of Jorim, son of Maththat, son of Levi,
anak Yesua, anak Eliezer, anak Yorim, anak Matat, anak Lewi,
30 son of Symeon, son of Judah, son of Joseph, son of Jonam, son of Eliakim, son of
anak Simeon, anak Yehuda, anak Yusuf, anak Yonam, anak Elyakim,
31 Melea, son of Menna, son of Mattatha, son of Nathan, son of David,
anak Melea, anak Mina, anak Matata, anak Natan, anak Daud,
32 son of Jesse, son of Obed, son of Boaz, son of Salmon, son of Nahshon,
anak Isai, anak Obed, anak Boas, anak Salmon, anak Nahason,
33 son of Amminadab, son of Admin, son of Arni, son of Hezron, son of Perez, son of Judah,
anak Aminadab, anak Admin, anak Arni, anak Hezron, anak Peres, anak Yehuda,
34 son of Jacob, son of Isaac, son of Abraham, son of Terah, son of Nahor,
anak Yakub, anak Ishak, anak Abraham, anak Terah, anak Nahor,
35 son of Serug, son of Reu, son of Peleg, son of Eber, son of Shelah,
anak Serug, anak Rehu, anak Peleg, anak Eber, anak Salmon,
36 son of Cainan, son of Arpachshad, son of Shem, son of Noah, son of Lamech,
anak Kenan, anak Arpakhsad, anak Sem, anak Nuh, anak Lamekh,
37 son of Methuselah, son of Enoch, son of Jared, son of Mahalalel, son of Kenan,
anak Metusalah, anak Henokh, anak Yared, anak Mahalaleel, anak Kenan,
38 son of Enosh, son of Seth, son of Adam, son of God.
anak Enos, anak Set, anak Adam, anak Allah.

< Luke 3 >