< Luke 24 >

1 And, on the first day of the week, at early dawn, they came to the tomb bringing the spices they had prepared.
První pak den po sobotě, velmi ráno vyšedše, přišly k hrobu, nesouce vonné věci, kteréž byly připravily, a některé jiné byly spolu s nimi.
2 But they found the stone rolled back from the tomb,
I nalezly kámen odvalený od hrobu.
3 and on entering they found that the body of the Lord Jesus was not there.
A všedše tam, nenalezly těla Pána Ježíše.
4 At this they were in great perplexity, when suddenly there stood by them two men whose raiment flashed like lightning.
I stalo se, když ony se toho užasly, aj, muži dva postavili se podle nich, v rouše stkvoucím.
5 The women were terrified; but, as they stood with their faces bowed to the ground, the men said to them, "Why do you search among the dead for Him who is living?
Když se pak ony bály, a sklonily tváři své k zemi, řekli k nim: Co hledáte živého s mrtvými?
6 He is not here. He has come back to life. Remember how He spoke to you while He was still in Galilee,
Neníť ho tuto, ale vstalť jest. Rozpomeňte se, kterak mluvil vám, když ještě v Galilei byl,
7 when He told you that the Son of Man must be betrayed into the hands of sinful men, and be crucified, and on the third day rise again."
Řka: Že Syn člověka musí vydán býti v ruce hříšných lidí, a ukřižován býti, a třetí den z mrtvých vstáti.
8 Then they remembered His words,
I rozpomenuly se na slova jeho.
9 and returning from the tomb they reported all this to the Eleven and to all the rest.
A navrátivše se od hrobu, zvěstovaly to všecko těm jedenácti učedlníkům i jiným všechněm.
10 The women were Mary of Magdala, Joanna, and Mary the mother of James; and they and the rest of the women related all this to the Apostles.
Byly pak ženy ty: Maria Magdaléna a Johanna a Maria matka Jakubova, a jiné některé s nimi, kteréž vypravovaly to apoštolům.
11 But the whole story seemed to them an idle tale; they could not believe the women.
Ale oni měli za bláznovství slova jejich, a nevěřili jim.
12 Peter, however, rose and ran to the tomb. Stooping and looking in, he saw nothing but the linen cloths: so he went away to his own home, wondering at what had happened.
Tedy Petr vstav, běžel k hrobu, a pohleděv do něho, uzřel prostěradla, ana sama leží. I odšel, divě se sám v sobě, co se to stalo.
13 On that same day two of the disciples were walking to Emmaus, a village seven or eight miles from Jerusalem,
A aj, dva z nich šli toho dne do městečka, kteréž bylo vzdálí od Jeruzaléma honů šedesáte, jemuž jméno Emaus.
14 and were conversing about all these recent events;
A rozmlouvali vespolek o těch všech věcech, kteréž se byly staly.
15 and, in the midst of their conversation and discussion, Jesus Himself came and joined them,
I stalo se, když rozmlouvali a sebe se otazovali, že i Ježíš, přiblíživ se k nim, šel s nimi.
16 though they were prevented from recognizing Him.
Ale oči jejich držány byly, aby ho nepoznali.
17 "What is the subject," He asked them, "on which you are talking so earnestly, as you walk?" And they stood still, looking full of sorrow.
I řekl k nim: Které jsou to věci, o nichž rozjímáte vespolek, jdouce, a proč jste smutní?
18 Then one of them, named Cleopas, answered, "Are you a stranger lodging alone in Jerusalem, that you have known nothing of the things that have lately happened in the city?"
A odpověděv jeden, kterémuž jméno Kleofáš, řekl jemu: Ty sám jeden jsi z příchozích do Jeruzaléma, ještos nezvěděl, co se stalo v něm těchto dnů?
19 "What things?" He asked. "The things about Jesus the Nazarene," they said, "who was a Prophet powerful in work and word before God and all the people;
Kterýmžto on řekl: I co? Oni pak řekli jemu: O Ježíšovi Nazaretském, kterýž byl muž prorok, mocný v slovu i v skutku, před Bohem i přede vším lidem,
20 and how our High Priests and Rulers delivered Him up to be sentenced to death, and crucified Him.
A kterak jej vydali přední kněží a knížata naše na odsouzení k smrti, i ukřižovali jej.
21 But we were hoping that it was He who was about to ransom Israel. Yes, and moreover it was the day before yesterday that these things happened.
My pak jsme se nadáli, že by on měl vykoupiti lid Izraelský. Ale nyní tomu všemu třetí den jest dnes, jakž se to stalo.
22 And, besides, some of the women of our company have amazed us. They went to the tomb at daybreak,
Ale i ženy některé z našich zděsily nás, kteréž ráno byly u hrobu,
23 and, finding that His body was not there, they came and declared to us that they had also seen a vision of angels who said that He was alive.
A nenalezše těla jeho, přišly, pravíce, že jsou také vidění andělské viděly, kteřížto praví, že by živ byl.
24 Thereupon some of our party went to the tomb and found things just as the women had said; but Jesus Himself they did not see."
I chodili někteří z našich k hrobu, a nalezli tak, jakž pravily ženy, ale jeho neviděli.
25 "O dull-witted men," He replied, "with minds so slow to believe all that the Prophets have spoken!
Tedy on řekl k nim: Ó blázni a zpozdilí srdcem k věření všemu tomu, což mluvili Proroci.
26 Was there not a necessity for the Christ thus to suffer, and then enter into His glory?"
Zdaliž nemusil těch věcí trpěti Kristus a tak vjíti v slávu svou?
27 And, beginning with Moses and all the Prophets, He explained to them the passages in Scripture which refer to Himself.
A počav od Mojžíše a všech Proroků, vykládal jim všecka ta písma, kteráž o něm byla.
28 When they had come near the village to which they were going, He appeared to be going further.
A vtom přiblížili se k městečku, do kteréhož šli, a on potrh se, jako by chtěl dále jíti.
29 But they pressed Him to remain with them. "Because," said they, "it is getting towards evening, and the day is nearly over." So He went in to stay with them.
Ale oni přinutili ho, řkouce: Zůstaň s námi, nebo se již připozdívá, a den se nachýlil. I všel, aby s nimi zůstal.
30 But as soon as He had sat down with them, and had taken the bread and had blessed and broken it, and was handing it to them,
I stalo se, když seděl s nimi za stolem, vzav chléb, dobrořečil, a lámaje, podával jim.
31 their eyes were opened and they recognized Him. But He vanished from them.
I otevříny jsou oči jejich, a poznali ho. On pak zmizel od očí jejich.
32 "Were not our hearts," they said to one another, "burning within us while He talked to us on the way and explained the Scriptures to us?"
I řekli vespolek: Zdaliž srdce naše v nás nehořelo, když mluvil nám na cestě a otvíral nám písma?
33 So they rose and without an hour's delay returned to Jerusalem, and found the Eleven and the rest met together, who said to them,
A vstavše v tu hodinu, vrátili se do Jeruzaléma, a nalezli shromážděných jedenácte, a ty, kteříž s nimi byli,
34 "Yes, it is true: the Master has come back to life. He has been seen by Simon."
Ani praví: Že vstal Pán právě, a ukázal se Šimonovi.
35 Then they related what had happened on the way, and how He had been recognized by them in the breaking of the bread.
I vypravovali oni také to, co se stalo na cestě, a kterak ho poznali v lámání chleba.
36 While they were thus talking, He Himself stood in their midst and said, "Peace be to you!"
A když oni o tom rozmlouvali, postavil se Ježíš uprostřed nich, a řekl jim: Pokoj vám.
37 Startled, and in the utmost alarm, they thought they were looking at a spirit;
Oni pak zhrozivše se a přestrašeni byvše, domnívali se, že by ducha viděli.
38 but He said to them, "Why such alarm? And why are there such questionings in your minds?
I dí jim: Co se strašíte a myšlení vstupují na srdce vaše?
39 See my hands and my feet--it is my very self. Feel me and see, for a spirit has not flesh and bones as you see I have."
Vizte ruce mé i nohy mé, žeť v pravdě já jsem. Dotýkejte se a vizte; neboť duch těla a kostí nemá, jako mne vidíte míti.
40 And then He showed them His hands and His feet.
A pověděv to, ukázal jim ruce i nohy.
41 But, while they still could not believe it for joy and were full of astonishment, He asked them, "Have you any food here?"
Když pak oni ještě nevěřili pro radost, ale divili se, řekl jim: Máte-li tu něco, ješto by se pojedlo?
42 And they gave Him a piece of roasted fish,
A oni podali jemu kusu ryby pečené a plástu strdi.
43 and He took it and ate it in their presence.
A vzav to, pojedl před nimi,
44 And He said to them, "This is what I told you while I was still with you--that everything must be fulfilled that is written in the Law of Moses and in the Prophets and the Psalms concerning me."
A řekl jim: Tatoť jsou slova, kteráž jsem mluvil vám, ještě byv s vámi: Že se musí naplniti všecko, což psáno jest v Zákoně Mojžíšově a v Prorocích i v Žalmích o mně.
45 Then He opened their minds to understand the Scriptures,
Tedy otevřel jim mysl, aby rozuměli Písmům.
46 and He said, "Thus it is written that the Christ would suffer and on the third day rise again from among the dead;
A řekl jim: Že tak psáno jest a tak musil Kristus trpěti, a třetího dne z mrtvých vstáti,
47 and that proclamation would be made, in His name, of repentance and forgiveness of sins to all the nations, beginning in Jerusalem.
A aby bylo kázáno ve jménu jeho pokání a odpuštění hříchů mezi všemi národy, počna od Jeruzaléma.
48 You are witnesses as to these things.
Vy jste pak svědkové toho.
49 And remember that I am about to send out my Father's promised gift to rest upon you. But, as for you, wait patiently in the city until you are clothed with power from on high."
A aj, já pošli zaslíbení Otce svého na vás. Vy pak čekejte v městě Jeruzalémě, dokudž nebudete oblečeni mocí s výsosti.
50 And He brought them out to within view of Bethany, and then lifted up His hands and blessed them.
I vyvedl je ven až do Betany, a pozdvih rukou svých, dal jim požehnání.
51 And while He was blessing them, He parted from them and was carried up into Heaven.
I stalo se, když jim žehnal, bral se od nich, a nesen jest do nebe.
52 They worshipped Him, and returned to Jerusalem with great joy.
A oni poklonivše se jemu, navrátili se do Jeruzaléma s radostí velikou.
53 Afterwards they were continually in attendance at the Temple, blessing God.
A byli vždycky v chrámě, chválíce a dobrořečíce Boha. Amen.

< Luke 24 >