< Luke 21 >

1 Looking up He saw the people throwing their gifts into the Treasury--the rich people.
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divites
2 He also saw a poor widow dropping in two farthings,
vidit autem et quandam viduam pauperculam mittentem aera minuta duo
3 and He said, "In truth I tell you that this widow, so poor, has thrown in more than any of them.
et dixit vere dico vobis quia vidua haec pauper plus quam omnes misit
4 For from what they could well spare they have all of them contributed to the offerings, but she in her need has thrown in all she had to live on."
nam omnes hii ex abundanti sibi miserunt in munera Dei haec autem ex eo quod deest illi omnem victum suum quem habuit misit
5 When some were remarking about the Temple, how it was embellished with beautiful stones and dedicated gifts, He said,
et quibusdam dicentibus de templo quod lapidibus bonis et donis ornatum esset dixit
6 "As to these things which you now admire, the time is coming when there will not be one stone left here upon another which will not be pulled down."
haec quae videtis venient dies in quibus non relinquetur lapis super lapidem qui non destruatur
7 "Rabbi, when will this be?" they asked Him, "and what will be the token given when these things are about to take place?"
interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient
8 "See to it," He replied, "that you are not misled; for many will come assuming my name and professing, 'I am He,' or saying, 'The time is close at hand.' Do not go and follow them.
qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
9 But when you hear of wars and turmoils, be not afraid; for these things must happen first, but the end does not come immediately."
cum autem audieritis proelia et seditiones nolite terreri oportet primum haec fieri sed non statim finis
10 Then He said to them, "Nation will rise in arms against nation, and kingdom against kingdom.
tunc dicebat illis surget gens contra gentem et regnum adversus regnum
11 And there will be great earthquakes, and in places famines and pestilence; and there will be terrible sights and wonderful tokens from Heaven.
terraemotus magni erunt per loca et pestilentiae et fames terroresque de caelo et signa magna erunt
12 "But before all these things happen they will lay hands on you and persecute you. They will deliver you up to synagogues and to prison, and you will be brought before kings and governors for my sake.
sed ante haec omnia inicient vobis manus suas et persequentur tradentes in synagogas et custodias trahentes ad reges et praesides propter nomen meum
13 In the end all this will be evidence of your fidelity.
continget autem vobis in testimonium
14 "Make up your minds, however, not to prepare a defence beforehand,
ponite ergo in cordibus vestris non praemeditari quemadmodum respondeatis
15 for I will give you utterance and wisdom which none of your opponents will be able to withstand or reply to.
ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
16 You will be betrayed even by parents, brothers, relatives, friends; and some of you they will put to death.
trademini autem a parentibus et fratribus et cognatis et amicis et morte adficient ex vobis
17 You will be the objects of universal hatred because you are called by my name;
et eritis odio omnibus propter nomen meum
18 and yet not a hair of your heads shall perish.
et capillus de capite vestro non peribit
19 By your patient endurance you will purchase your lives.
in patientia vestra possidebitis animas vestras
20 "But when you see Jerusalem with armies encamping round her on every side, then be certain that her overthrow is close at hand.
cum autem videritis circumdari ab exercitu Hierusalem tunc scitote quia adpropinquavit desolatio eius
21 Then let those who shall be in Judaea escape to the hills; let those who are in the city leave it, and those who are in the country not enter in.
tunc qui in Iudaea sunt fugiant in montes et qui in medio eius discedant et qui in regionibus non intrent in eam
22 For those are the days of vengeance and of fulfilling all that is written.
quia dies ultionis hii sunt ut impleantur omnia quae scripta sunt
23 "Alas for the women who at that time are with child or who have infants; for there will be great distress in the land, and anger towards this People.
vae autem praegnatibus et nutrientibus in illis diebus erit enim pressura magna supra terram et ira populo huic
24 They will fall by the sword, or be carried off into slavery among all the Gentiles. And Jerusalem will be trampled under foot by the Gentiles, till the appointed times of the Gentiles have expired.
et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum
25 "There will be signs in sun, moon, and stars; and on earth anguish among the nations in their bewilderment at the roaring of the sea and its billows;
et erunt signa in sole et luna et stellis et in terris pressura gentium prae confusione sonitus maris et fluctuum
26 while men's hearts are fainting for fear, and for anxious expectation of what is coming on the world. For the forces which control the heavens will be disordered and disturbed.
arescentibus hominibus prae timore et expectatione quae supervenient universo orbi nam virtutes caelorum movebuntur
27 And then will they see the Son of Man coming in a cloud with great power and glory.
et tunc videbunt Filium hominis venientem in nube cum potestate magna et maiestate
28 But when all this is beginning to take place, grieve no longer. Lift up your heads, because your deliverance is drawing near."
his autem fieri incipientibus respicite et levate capita vestra quoniam adpropinquat redemptio vestra
29 And He spoke a parable to them. "See," He said, "the fig-tree and all the trees.
et dixit illis similitudinem videte ficulneam et omnes arbores
30 As soon as they have shot out their leaves, you know at a glance that summer is now near.
cum producunt iam ex se fructum scitis quoniam prope est aestas
31 So also, when you see these things happening, you may be sure that the Kingdom of God is near.
ita et vos cum videritis haec fieri scitote quoniam prope est regnum Dei
32 I tell you in solemn truth that the present generation will certainly not pass away without all these things having first taken place.
amen dico vobis quia non praeteribit generatio haec donec omnia fiant
33 Earth and sky will pass away, but it is certain that my words will not pass away.
caelum et terra transibunt verba autem mea non transient
34 "But take heed to yourselves, lest your souls be weighed down with self-indulgence and drunkenness or the anxieties of this life, and that day come upon you, suddenly, like a falling trap;
adtendite autem vobis ne forte graventur corda vestra in crapula et ebrietate et curis huius vitae et superveniat in vos repentina dies illa
35 for it will come on all dwellers on the face of the whole earth.
tamquam laqueus enim superveniet in omnes qui sedent super faciem omnis terrae
36 But beware of slumbering; and every moment pray that you may be fully strengthened to escape from all these coming evils, and to take your stand in the presence of the Son of Man."
vigilate itaque omni tempore orantes ut digni habeamini fugere ista omnia quae futura sunt et stare ante Filium hominis
37 His habit at this time was to teach in the Temple by day, but to go out and spend the night on the Mount called the Oliveyard.
erat autem diebus docens in templo noctibus vero exiens morabatur in monte qui vocatur Oliveti
38 And all the people came to Him in the Temple, early in the morning, to listen to Him.
et omnis populus manicabat ad eum in templo audire eum

< Luke 21 >