< Luke 19 >
1 So He entered Jericho and was passing through the town.
Y se fue a Jericó, y cuando pasaba por ahí,
2 There was a man there called Zacchaeus, who was the local surveyor of taxes, and was wealthy.
Un hombre, llamado Zaqueo, que era el principal recaudador de impuestos, y un hombre de riqueza,
3 He was anxious to see what sort of man Jesus was; but he could not because of the crowd, for he was short in stature.
Hizo todo lo posible por ver quién era Jesús, y no le fue posible, debido a la multitud de gente, porque él era un hombre de baja estatura.
4 So he ran on in front and climbed up a mulberry tree to see Him; for He was about to pass that way.
Y se fue rápidamente delante de ellos y se subió a un árbol para verlo, porque él iba a pasar por allí.
5 As soon as Jesus came to the place, He looked up and said to him, "Zacchaeus, come down quickly, for I must stay at your house to-day."
Y cuando Jesús llegó al lugar, mirando hacia arriba, le dijo: Zaqueo, date prisa y desciende, porque hoy voy a tu casa.
6 So he came down in haste, and welcomed Him joyfully.
Y descendió pronto, y lo tomó en su casa con alegría.
7 When they all saw this, they began to complain with indignation. "He has gone in to be the guest of a notorious sinner!" they said.
Y cuando lo vieron, todos se enojaron, y dijeron: Se fue a la casa del pecador.
8 Zacchaeus however stood up, and addressing the Lord said, "Here and now, Master, I give half my property to the poor, and if I have unjustly exacted money from any man, I pledge myself to repay to him four times the amount."
Y Zaqueo, que esperaba delante de él, dijo al Señor: Mira, Señor, la mitad de mis bienes los doy a los pobres, y si he defraudado a alguien, le devuelvo cuatro veces más.
9 Turning towards him, Jesus replied, "To-day salvation has come to this house, seeing that he too is a son of Abraham.
Y Jesús le dijo: Hoy ha venido la salvación a esta casa, porque aún él es hijo de Abraham.
10 For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."
Porque el Hijo del Hombre vino a buscar a los que estaban perdidos y a ser su Salvador.
11 As they were listening to His words, He went on to teach them by a parable, because He was near to Jerusalem and they supposed that the Kingdom of God was going to appear immediately.
Y mientras escuchaban estas palabras, les dijo otra historia, porque estaba cerca de Jerusalén y porque pensaban que él reino de Dios se iba a manifestar inmediatamente.
12 So He said to them, "A man of noble family travelled to a distant country to obtain the rank of king, and to return.
Entonces dijo: Un hombre de gran alcurnia se fue a un país lejano para ser nombrado rey y volver.
13 And he called ten of his servants and gave each of them a pound, instructing them to trade with the money during his absence.
Y envió a buscar a diez de sus siervos, y les dio diez minas, y les dijo: vende y compra con esto hasta que yo llegue.
14 "Now his countrymen hated him, and sent a deputation after him to say, 'We are not willing that he should become our king.'
Pero su pueblo no le amaba, y envió tras él representantes, diciendo: No queremos a este hombre para nuestro gobernante.
15 And upon his return, after he had obtained the sovereignty, he ordered those servants to whom he had given the money to be summoned before him, that he might learn their success in trading.
Y cuando regresó, habiendo obtenido su reino, dio órdenes a aquellos siervos a quienes les había dado el dinero para que fueran a él, para que él pudiera tener una cuenta de lo que habían hecho.
16 "So the first came and said, "'Sir, your pound has produced ten pounds more.'
Y vino el primero delante de él, diciendo: Señor, tu mina ha hecho diez minas.
17 "'Well done, good servant,' he replied; 'because you have been faithful in a very small matter, be in authority over ten towns.'
Y él le dijo: Bien has hecho, oh buen siervo: porque has sido fiel en lo poco, tendrás autoridad sobre diez ciudades.
18 "The second came, and said, "'Your pound, Sir, has produced five pounds.'
Y vino otro que decía: Tu mina ha ganado cinco minas.
19 "So he said to this one also, "'And you, be the governor of five towns.'
Y él dijo: Tú serás gobernador sobre cinco ciudades.
20 "The next came. "'Sir,' he said, 'here is your pound, which I have kept wrapt up in a cloth.
Y vino otro que decía: Señor, aquí está tu mina, que yo guardo en un paño;
21 For I was afraid of you, because you are a severe man: you take up what you did not lay down, and you reap what you did not sow.'
Porque tuve miedo de ti, porque eres un hombre duro; tomas lo que no pusiste, y cosechas lo que no sembraste.
22 "'By your own words,' he replied, 'I will judge you, you bad servant. You knew me to be a severe man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow:
Y le dijo: Por las palabras de tu boca serás juzgado, siervo malo. Sabías que soy un hombre duro, tomando lo que no he puesto y recogiendo grano donde no he puesto semilla;
23 why then did you not put my money into a bank, that when I came I might have received it back with interest?
¿Por qué, entonces, no depositaste mi dinero en un banco, para que cuando llegara lo recuperara con interés?
24 "And he said to those who stood by, "'Take the pound from him and give it to him who has the ten pounds.'
Y dijo a los que estaban cerca: Quítale la mina, y dáselo al hombre que tiene diez.
25 ("They said to him, "'Sir, he already has ten pounds.')
Y le dicen: Señor, él tiene diez libras.
26 "'I tell you that to every one who has anything, more shall be given; and from him who has not anything, even what he has shall be taken away.
Y les digo que a todo el que tiene, se le dará más, pero al que no tiene, se le quitará lo que tiene.
27 But as for those enemies of mine who were unwilling that I should become their king, bring them here, and cut them to pieces in my presence.'"
Y en cuanto a los que estaban en mi contra, que no me querían por su gobernante, que vengan aquí y sean matados delante de mí.
28 After thus speaking, He journeyed onward, proceeding up to Jerusalem.
Y cuando hubo dicho esto, pasó delante de ellos y continuo y subió a Jerusalén.
29 And when he was come near Bethphage and Bethany, at the Mount called the Oliveyard, He sent two of the disciples on in front,
Y aconteció que cuando llegó cerca de Betfagé y de Betania, junto a la montaña que se llama la Montaña de las Olivas, envió a dos de los discípulos,
30 saying to them, "Go into the village facing you. On entering it you will find an ass's foal tied up which no one has ever yet ridden: untie it, and bring it here.
diciendo: Id a la pequeña ciudad frente a ustedes, y al entrar. verás un pollino atado con una cuerda, en el que ningún hombre ha estado sentado alguna vez; suéltalo y tómalo.
31 And if any one asks you, 'Why are you untying the colt?' simply say, 'The Master needs it.'"
Y si alguien te dice: ¿Por qué lo llevas? di: El Señor lo necesita.
32 So those who were sent went and found things as He had told them.
Y aquellos a quienes envió se fueron, y fue como él dijo.
33 And while they were untying the colt the owners called out, "Why are you untying the colt?"
Y cuando estaban sacando el pollino, los dueños de él les dijeron: ¿Por qué tomas el pollino?
34 and they replied, "The Master needs it."
Y ellos dijeron: El Señor lo necesita.
35 Then they brought it to Jesus, and after throwing their outer garments on the colt they placed Jesus on it.
Y ellos lo llevaron a Jesús, y ellos pusieron sus túnicas sobre el asno, y Jesús subió a él.
36 So He rode on, while they carpeted the road with their garments.
Y mientras él siguió su camino, la gente ponía sus ropas en el camino frente a él.
37 And when He was now getting near Jerusalem, and descending the Mount of Olives, the whole multitude of the disciples began in their joy to praise God in loud voices for all the mighty deeds they had witnessed.
Y cuando llegó cerca del pie del monte de los Olivos, todos los discípulos a grandes voces alababan a Dios con gozo por todas las grandes obras que habían visto;
38 "Blessed is the King," they cried, "who comes in the name of the Lord: in Heaven peace, and glory in the highest realms."
Diciendo: Una bendición sobre el Rey que viene en el nombre del Señor; paz en el cielo y gloria en lo más alto.
39 Thereupon some of the Pharisees in the crowd appealed to Him, saying, "Rabbi, reprove your disciples."
Y algunos de los fariseos del pueblo le dijeron: Maestro, haz que tus discípulos callen.
40 "I tell you," He replied, "that if they became silent, the very stones would cry out."
Y él dijo en respuesta, les digo, si estos hombres se callan, las mismas piedras estarán clamando.
41 When He came into full view of the city, He wept aloud over it, and exclaimed,
Cuando se acercó y vio la ciudad, se llenó de llanto por ella,
42 "O that at this time thou hadst known--yes even thou--what makes peace possible! But now it is hid from thine eyes.
diciendo: ¡Si también tú conocieras hoy, las cosas que dan paz! pero ahora esto te está escondido para que no puedas verlo.
43 For the time is coming upon thee when thy foes will throw up around thee earthworks and a wall, investing thee and hemming thee in on every side.
Porque vendrá tiempo cuando tus atacantes te rodearán con una muralla, y te rodearán y te atacarán por todos lados,
44 And they will dash thee to the ground and thy children within thee, and will not leave one stone upon another within thee; because thou hast not recognized the time of thy visitation."
Y te destruirán por completo, y a tus hijos contigo; y no habrá una piedra sobre otra, porque no reconociste el tiempo de la visitación divina.
45 Then Jesus entered the Temple and proceeded to drive out the dealers.
Y él entró en el Templo y sacó a los que comerciaban allí,
46 "It is written," He said, "'And My house shall be the House of Prayer,' but you have made it a robbers' cave."
Diciéndoles: Se ha escrito: Mi casa será una casa de oración, pero tú la has hecho una cueva de ladrones.
47 And day after day He taught in the Temple, while the High Priests and the Scribes were devising some means of destroying Him, as were also the leading men of the people.
Y todos los días estaba enseñando en el Templo. Pero los principales sacerdotes y los escribas y los gobernantes del pueblo estaban tratando de matarlo;
48 But they could not find any way of doing it, for the people all hung upon His lips.
Pero ellos no pudieron hacer nada, porque todas las personas se mantuvieron cerca de él, estando muy interesados en sus palabras.