< John 2 >
1 Two days later there was a wedding at Cana in Galilee, and the mother of Jesus was there,
I u treæi dan bi svadba u Kani Galilejskoj, i ondje bješe mati Isusova.
2 and Jesus also was invited and His disciples.
A pozvan bješe i Isus i uèenici njegovi na svadbu.
3 Now the wine ran short; whereupon the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."
I kad nesta vina, reèe mati Isusova njemu: nemaju vina.
4 "Leave the matter in my hands," He replied; "the time for me to act has not yet come."
Isus joj reèe: što je meni do tebe ženo? Još nije došao moj èas.
5 His mother said to the attendants, "Whatever he tells you to do, do it."
Reèe mati njegova slugama: što god vam reèe uèinite.
6 Now there were six stone jars standing there (in accordance with the Jewish regulations for purification), each large enough to hold twenty gallons or more.
A ondje bijaše šest vodenijeh sudova od kamena, postavljenijeh po obièaju Jevrejskoga èišæenja, koji uzimahu po dva ili po tri vedra.
7 Jesus said to the attendants, "Fill the jars with water." And they filled them to the brim.
Reèe im Isus: napunite sudove vode. I napuniše ih do vrha.
8 Then He said, "Now, take some out, and carry it to the President of the feast."
I reèe im: zahvatite sad i nosite kumu. I odnesoše.
9 So they carried some to him. And no sooner had the President tasted the water now turned into wine, than--not knowing where it came from, though the attendants who had drawn the water knew--he called to the bridegroom
A kad okusi kum od vina koje je postalo od vode, i ne znadijaše otkuda je a sluge znadijahu koje su zahvatile vodu zovnu kum ženika,
10 and said to him, "It is usual to put on the good wine first, and when people have drunk freely, then that which is inferior. But you have kept the good wine till now."
I reèe mu: svaki èovjek najprije dobro vino iznosi, a kad se opiju onda rðavije; a ti si èuvao dobro vino doslije.
11 This, the first of His miracles, Jesus performed at Cana in Galilee, and thus displayed His glorious power; and His disciples believed in Him.
Ovo uèini Isus poèetak èudesima u Kani Galilejskoj, i pokaza slavu svoju; i uèenici njegovi vjerovaše ga.
12 Afterwards He went down to Capernaum--He, and His mother, and His brothers, and His disciples; and they made a short stay there.
Potom siðe u Kapernaum, on i mati njegova, i braæa njegova, i uèenici njegovi, i ondje stajaše ne mnogo dana.
13 But the Jewish Passover was approaching, and for this Jesus went up to Jerusalem.
I blizu bješe pasha Jevrejska, i iziðe Isus u Jerusalim.
14 And He found in the Temple the dealers in cattle and sheep and in pigeons, and the money-changers sitting there.
I naðe u crkvi gdje sjede oni što prodavahu volove i ovce i golubove, i koji novce mijenjahu.
15 So He plaited a whip of rushes, and drove all--both sheep and bullocks--out of the Temple. The small coin of the brokers He upset on the ground and overturned their tables.
I naèinivši biè od uzica, izgna sve iz crkve, i ovce i volove; i mjenjaèima prosu novce i stolove ispremeta;
16 And to the pigeon-dealers He said, "Take these things away. Do not turn my Father's house into a market."
I reèe onima što prodavahu golubove: nosite to odavde, i ne èinite od doma oca mojega doma trgovaèkoga.
17 This recalled to His disciples the words of Scripture, "My zeal for Thy House will consume me."
A uèenici se njegovi opomenuše da u pismu stoji: revnost za kuæu tvoju izjede me.
18 So the Jews asked Him, "What proof of your authority do you exhibit to us, seeing that you do these things?"
A Jevreji odgovarajuæi rekoše mu: kakav nam znak pokazuješ, da to možeš èiniti?
19 "Demolish this Sanctuary," said Jesus, "and in three days I will rebuild it."
Isus odgovori i reèe im: razvalite ovu crkvu, i za tri dana æu je podignuti.
20 "It has taken forty-six years," replied the Jews, "to build this Sanctuary, and will you rebuild it in three days?"
A Jevreji rekoše: èetrdeset i šest godina graðena je ova crkva, i ti za tri dana da je podigneš?
21 But He was speaking of the Sanctuary of His body.
A on govoraše za crkvu tijela svojega.
22 When however He had risen from among the dead, His disciples recollected that He had said this; and they believed the Scripture and the teaching which Jesus had given them.
A kad usta iz mrtvijeh, opomenuše se uèenici njegovi da ovo govoraše, i vjerovaše pismu i rijeèi koju reèe Isus.
23 Now when He was in Jerusalem, at the Festival of the Passover, many became believers in Him through watching the miracles He performed.
A kad bješe u Jerusalimu na praznik pashe, mnogi vjerovaše u ime njegovo, videæi èudesa njegova koja èinjaše.
24 But for His part, Jesus did not trust Himself to them, because He knew them all,
Ali Isus ne povjeravaše im sebe; jer ih sve znadijaše,
25 and did not need any one's testimony concerning a man, for He of Himself knew what was in the man.
I ne trebaše mu da ko svjedoèi za èovjeka; jer sam znadijaše šta bješe u èovjeku.