< John 15 >

1 "I am the Vine--the True Vine, and my Father is the vine-dresser.
“Menghari na kuca napau kidegene, Ucif ninghari unan bilisue.
2 Every branch in me--if it bears no fruit, He takes away; and every branch that bears fruit He prunes, that it may bear more fruit.
Adin kaluzu kidowo nighe ko uyeme ulang ule na udin macu ba, adin kaulu vat nlang ule na udin macu unan kpina umacu.
3 Already you are cleansed--through the teaching which I have given you.
Anung di lau uworsu bara ulirue na nna belin minu.
4 Continue in me, and let me continue in you. Just as the branch cannot bear fruit of itself--that is, if it does not continue in the vine--so neither can you if you do not continue in me.
Son nanya ning, meng so nanya mine. Nafo na ulang wasa usu kumat usamme ba se udofin kuce, nanere anung wang, se iso nanya ning.
5 I am the Vine, you are the branches. He who continues in me and in whom I continue bears abundant fruit, for apart from me you can do nothing.
Menghari litinoe; anunghari tilanghe. Ule na adi nin mi ameng ninghe, ame uleli unite masu kumat gbardang, andi na nin mi ba iwasa isu imon ba.
6 If any one does not continue in me, he is like the unfruitful branch which is at once thrown away and then withers up. Such branches they gather up and throw into the fire and they are burned.
Andi na unit nso nin mi ba, ima fillinghe a koto nafo ulang; anit ma pitiru tilanghe iti nla, tima juju kidowo.
7 "If you continue in me and my sayings continue in you, ask what you will and it shall be done for you.
Asa iso nan mi, tutung asa uliru nighe nso nanya mine, tirinon imon ile na idi nin sue, ima su minu ining.
8 By this is God glorified--by your bearing abundant fruit and thus being true disciples of mine.
Nin nanere idin ti Ucif gongong, inan macca nono gbardang ikuru iso nono katwa.
9 As the Father has loved me, I have also loved you: continue in my love.
Nafo na Ucife dinin suninghe, Meng wang di nini sumine; Son nanya nsu ninghe.
10 If you obey my commands, you will continue in my love, as I have obeyed my Father's commands and continue in His love.
Asa Idorto uduka nighe, ima so nanya nsuu nighe nafo na meng na dortu uduka Ncif nighe nmini naso nanya nsu me.
11 "These things I have spoken to you in order that I may have joy in you, and that your joy may become perfect.
Nbelin minu ile imone liburi libo ning nan yita nan ghinu, lin min liburi libowe nan se ukulu.
12 This is my commandment to you, to love one another as I have loved you.
Uduka nighari ulele, iti usuu nati nafo na meng nati usuu mine.
13 No one has greater love than this--a man laying down his life for his friends.
Na umong dinin suu ule na ukatin ulele ba, na ama ni ulai me bara adondong me.
14 You are my friends, if you do what I command you.
Anung adondong nighari adi idi su imon ile na nbellin minu.
15 No longer do I call you servants, because a servant does not know what his master is doing; but I have called you friends, because all that I have heard from the Father I have made known to you.
Na uma kuru nyiccila minu acin ba, bara na kucin asa yiro imon ile na Cikilari din su ba. Ncila minu adondong, vat nimon ile na nna lanza kitin Cifning, nna belin minu.
16 It is not you who chose me, but it is I who chose you and appointed you that you might go and be fruitful and that your fruit might remain; so that whatever petition you present to the Father in my name He may give you.
Na anunghari na fere yiba, menghari nafere minu nmini na ni minu katwaa inan do idi macu nono, tutung nono mine so. Uso nane bara vat nimon ile na ima tirinu Ucif nanya lissaning, ama ni minu inin.
17 "Thus I command you to love one another.
Ilenge imone ndin bellu minu inan su usuu nati mine.
18 If the world hates you, remember that it has first had me as the fixed object of its hatred.
Asa uyii nnari anung, yinnon nworu una cizin unari menku.
19 If you belonged to the world, the world would love its own property. But because you do not belong to the world, and I have chosen you out of the world--for that reason the world hates you.
In dafo anung anan yieari, uye wa yitu nin suu mine nafo anit me; bara anung anan yiere ba tutung Meng na fere minu unuzu nanya yie, bara ile imone uyie ma nari anung.
20 Bear in mind what I said to you, 'A servant is not superior to his master.' If they have persecuted me, they will also persecute you: if they have obeyed my teaching, they will obey yours also.
Lizinon ulirue na nna belin minu, 'Na kucin katin Cikilari me ba.' Andi ina ti meng ku uniu, anung wang ima ti minu uniu, andi ina lanza uliru nighe, ima lanzu umine wang.
21 But they will inflict all this suffering upon you on account of your bearing my name--because they do not know Him who sent me.
Ima su minu ile imone vat bara lissanighari, bara na iyiru ulenge na ana tuyi ba.
22 "If I had not come and spoken to them, they would have had no sin; but as the case stands they are without excuse for their sin.
Ndafo na nna dak nda su nani uliru ba, na iwa di nin nalapi; ama nene na idi nin surtu ba bara kulapi mine.
23 He who hates me hates my Father also.
Ulenge na a narii anari Ucif nighe wang.
24 If I had not done among them, as I have, such miracles as no one else ever did, they would have had no sin; but they have in fact seen and also hated both me and my Father.
Ndafo nna su nitwa nanya mine nanga na umong nsa su ba, na iwa di nin kulapi ba, ama nene ina yene, ikuru inarii umunu Ucifnighe ku.
25 But this has been so, in order that the saying may be fulfilled which stands written in their Law, 'They have hated me without any reason.'
Ile imone din tizu nani bara uliru nan kulo na udi nanya niyerte nduka mine, 'Inari mengku sa finu.'
26 "When the Advocate is come whom I will send to you from the Father's presence--the Spirit of Truth who comes forth from the Father's presence--He will be a witness concerning me.
Asa unan bunue nda, ulenge na nma tu minu mum unuzu kiti Ncife, unnare, Uruhu kidegen, ulenge na una nuzu kitin Ncife, uma ti ushaida kitene nighe.
27 And you also are witnesses, because you have been with me from the first.
Anung wang dinti nshaida bara idi ligowe nan mi unuzun cizunue.

< John 15 >