< James 1 >
1 James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ: to the twelve tribes who are scattered over the world. All good wishes.
这封信来自上帝和主耶稣基督的仆人雅各,写给散落在各国的十二支派。在此向你们问候!
2 Reckon it nothing but joy, my brethren, whenever you find yourselves hedged in by various trials.
我的朋友们,当你们遭遇各种困难时,请选择保持欢喜;
3 Be assured that the testing of your faith leads to power of endurance.
因为你们知道,这些都是挑战你对上帝的信心,这个过程会产生忍耐。
4 Only let endurance have perfect results so that you may become perfect and complete, deficient in nothing.
希望你们的忍耐尽可能强大,让你们可以彻底成熟,没有任何匮乏。
5 And if any one of you is deficient in wisdom, let him ask God for it, who gives with open hand to all men, and without upbraiding; and it will be given him.
你们如有人需要智慧,就询问上帝,他慷慨厚赐众人,从无保留。
6 But let him ask in faith and have no doubts; for he who has doubts is like the surge of the sea, driven by the wind and tossed into spray.
但要凭着对他的信念祈求他,不要有疑惑。疑惑之人,正如被风吹拂翻腾的碎浪。
7 A person of that sort must not expect to receive anything from the Lord--
那样的人别想从主那里获得什么——
8 such a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.
因为这样三心两意之人,在所有道路上都会摇摆不定。
9 Let a brother in humble life rejoice when raised to a higher position;
出身贫穷的信徒,应当以赐予他们的高位为荣;
10 but a rich man should rejoice in being brought low, for like flowers among the herbage rich men will pass away.
富足之人也不应该以谦卑之位为辱;因为他们会向田野中的花,必会枯萎。
11 The sun rises with his scorching heat and dries up the herbage, so that its flowers drop off and the beauty of its appearance perishes, and in the same way rich men with all their prosperity will fade away.
太阳出来,热风一吹,草就会枯干,花必凋谢,它的美也会消散;富足之人也会以同样方式失去所获得的一切。
12 Blessed is he who patiently endures trials; for when he has stood the test, he will gain the victor's crown--even the crown of Life--which the Lord has promised to those who love Him.
能忍受磨炼之人是有福的;因为在证明其值得信赖后,他们必会获得生命的王冠,这是主向爱他之人做出的承诺。
13 Let no one say when passing through trial, "My temptation is from God;" for God is incapable of being tempted to do evil, and He Himself tempts no one.
一个人在被试探时不可说“上帝在试探我”;因为上帝无法被恶试探,他也不会试探任何人。
14 But when a man is tempted, it is his own passions that carry him away and serve as a bait.
这试探来自我们自己的邪恶欲望,它让我们迷失,给我们设下陷阱。
15 Then the passion conceives, and becomes the parent of sin; and sin, when fully matured, gives birth to death.
这样的欲望会生出罪;罪成长后就成为死亡。
16 Do not be deceived, my dearly-loved brethren.
我亲爱的朋友们,不要被欺骗。
17 Every gift which is good, and every perfect boon, is from above, and comes down from the Father, who is the source of all Light. In Him there is no variation nor the slightest suggestion of change.
所有的美好、所有完美的礼物,都是来自上面,并从创造太阳、月亮和星星的父那里下,与他们不同的是,他不会改变,他不会动摇或产生阴影。
18 In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created.
他选择通过真理之道给我们新生命,通过这种方式,在他所创造的万物中,我们对他才会如此特别。
19 You know this, my dearly-loved brethren. But let every one be quick to hear, slow to speak, and slow to be angry.
我亲爱的朋友们,请记住,人人都应该快速聆听,但要慢慢地说,慢一点动怒;
20 For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous.
因为人的愤怒无法体现上帝的良善特征。
21 Ridding yourselves, therefore, of all that is vile and of the evil influences which prevail around you, welcome in a humble spirit the Message implanted within you, which is able to save your souls.
所以要摆脱一切污秽和邪恶,谦卑地接受植入你们心中的道,因为这道能拯救你们。
22 But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves.
你们的行为应该遵守道的指示,不要只是听,不要自己欺骗自己;
23 For if any one listens but does not obey, he is like a man who carefully looks at his own face in a mirror.
如果你只去听道而不践行,就像盯着镜子中自己的脸。
24 Although he has looked carefully at himself, he goes away, and has immediately forgotten the sort of man he is.
你看到了自己,但走开后,马上就忘记自己的样子。
25 But he who looks closely into the perfect Law--the Law of freedom--and continues looking, he, being not a hearer who forgets, but an obedient doer, will as the result of his obedience be blessed.
但如果你仔细研究那让人自由的完美律法,遵守它,不像有些人那样只是听听,然后就忘记了,而是要在行动中遵守它,这样你就会因自己的行为而受到祝福。
26 If a man thinks that he is scrupulously religious, although he is not curbing his tongue but is deceiving himself, his religious service is worthless.
如果你认为自己很虔诚,却不约束自己的语言,就是自己欺骗自己,你的虔诚毫无用处。
27 The religious service which is pure and stainless in the sight of our God and Father is to visit fatherless children and widowed women in their time of trouble, and to keep one's own self unspotted from the world.
在我们的天父上帝眼中,纯洁而真诚的虔诚,就像去造访患难中的孤儿寡妇,要保护自己不被世俗所污染。