< James 1 >
1 James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ: to the twelve tribes who are scattered over the world. All good wishes.
[Eu], Tiago, sirvo a Deus e ao Senhor Jesus Cristo. [Estou escrevendo esta carta ]aos Judeus [que confiam no Senhor Jesus Cristo ](OU, a todo o povo de Deus) e que estão espalhados por todo o mundo. [Eu envio minhas ]saudações [a vocês].
2 Reckon it nothing but joy, my brethren, whenever you find yourselves hedged in by various trials.
Meus companheiros cristãos, apenas alegrem-se, [mesmo ]quando vocês enfrentam vários tipos de dificuldades.
3 Be assured that the testing of your faith leads to power of endurance.
[Vocês precisam], mais e mais, se dar conta de que [sempre que Deus permitir que vocês experimentem dificuldades, para ]testar se vocês continuam ou não confiando [nele, se vocês continuarem a confiar em Deus ]vocês poderão suportar as dificuldades com coragem.
4 Only let endurance have perfect results so that you may become perfect and complete, deficient in nothing.
E continuem suportando as dificuldades com coragem[, confiando Nele cada vez com mais firmeza ][PRS], para que vocês se tornem tudo o que Deus pretende que vocês sejam [DOU] (OU, [espiritualmente ]maduros e completos), não havendo em vocês a falta de nenhuma boa qualidade.
5 And if any one of you is deficient in wisdom, let him ask God for it, who gives with open hand to all men, and without upbraiding; and it will be given him.
Se qualquer um de vocês não sabe como agir com sabedoria [para suportar bem as dificuldades], este deve perguntar a Deus [o que deve fazer, pois ]Deus ajuda, de todo o coração, a todos [os que pedem], e Ele não repreende a ninguém por [perguntar. Se alguém perguntar, ]Deus o ajudará a saber [o que deve fazer. ]
6 But let him ask in faith and have no doubts; for he who has doubts is like the surge of the sea, driven by the wind and tossed into spray.
Mas [quando vocês ]perguntam [a Deus, ]vocês devem confiar firmemente [Nele]. Vocês não devem duvidar [que Deus quer sempre ajudá-los, ]pois os que continuam duvidando de Deus são [instáveis ][SIM] como uma onda do mar, que é soprada para cá e para lá pelo vento {que vai e vem quando o vento sopra} [DOU, SIM].
7 A person of that sort must not expect to receive anything from the Lord--
Com certeza, os [que duvidam ]não devem pensar que o Senhor fará qualquer coisa [que eles têm pedido a Deus, ]
8 such a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.
[pois eles são ]pessoas que não conseguem decidir [se vão se dedicar a Deus para fazer a vontade Dele ou não, e eles são ]instáveis em tudo o que fazem.
9 Let a brother in humble life rejoice when raised to a higher position;
Os cristãos que são pobres/humildes devem ficar felizes [porque Deus ]os considera muito valiosos (OU, porque os exaltou espiritualmente) [MTY].
10 but a rich man should rejoice in being brought low, for like flowers among the herbage rich men will pass away.
E os cristãos que são ricos devem ficar felizes [porque ]eles se humilham [para confiar em Jesus Cristo ](OU, mas o rico [só pode ]ter orgulho do [fato de que Deus ]o humilhará [quando Ele julgar a todos ][IRO]), pois eles [e suas riquezas ][MTY] passarão, assim como uma flor do campo [murcha ][SIM].
11 The sun rises with his scorching heat and dries up the herbage, so that its flowers drop off and the beauty of its appearance perishes, and in the same way rich men with all their prosperity will fade away.
Quando o sol nasce, o calor intenso/vento seca as plantas, as flores caem e não mais são belas. Será da mesma maneira com os ricos, eles morrerão [MET] enquanto estiverem engajados no trabalho, [deixando para trás as suas riquezas.]
12 Blessed is he who patiently endures trials; for when he has stood the test, he will gain the victor's crown--even the crown of Life--which the Lord has promised to those who love Him.
Deus abençoa as pessoas que suportam dificuldades com coragem. Por assim fazer Deus permitirá, quando eles provarem [que verdadeiramente confiam Nele, ]que eles vivam [eternamente, ]o que será a recompensa deles [MET]. Ele prometeu essa [recompensa ]àqueles que O amam.
13 Let no one say when passing through trial, "My temptation is from God;" for God is incapable of being tempted to do evil, and He Himself tempts no one.
Se alguém quer fazer o mal, tal pessoa não deve pensar que está sendo tentada por Deus {que Deus a está tentando} [para fazer o mal], pois nada, absolutamente nada, poderá tentar a Deus para fazer qualquer mal. [Ele é totalmente bom ]e Ele mesmo nunca tenta a ninguém par[a fazer o mal].
14 But when a man is tempted, it is his own passions that carry him away and serve as a bait.
Mas [porque ]cada um deseja fortemente fazer o mal [PRS], [o resultado é que ]essa pessoa é estimulada, por tais desejos {estes desejos a estimulam}, a fazer o mal [PRS, DOU].
15 Then the passion conceives, and becomes the parent of sin; and sin, when fully matured, gives birth to death.
Então, [porque ]ela desejou [MET] fazer o mal [PRS], ela vai em frente [MET] e faz o mal [PRS]. E quando ela se torna alguém que habitualmente faz o mal [MET], [se tal pessoa não abandonar seu comportamento pecaminoso, ]ela ficará separada de Deus eternamente.
16 Do not be deceived, my dearly-loved brethren.
Meus companheiros cristãos, a quem eu amo, parem de ser enganados {deixando os outros lhes enganarem} [ao pensar que Deus faz o mal. ]
17 Every gift which is good, and every perfect boon, is from above, and comes down from the Father, who is the source of all Light. In Him there is no variation nor the slightest suggestion of change.
[A verdade é que ]Deus, o nosso Pai celeste [MTY], só faz o bem [DOU] [para nós, para que nos tornemos ]tudo o que Ele quer que sejamos. Ele criou todas as luzes [no céu. Elas mudam; isto é, elas não reluzem igualmente o tempo todo. ]Mas Deus nunca muda. [Ele é sempre bom. ]
18 In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created.
[Porque ]Ele quis [nos ajudar], Ele fez com que vivêssemos [espiritualmente ][MET], como resultado de nossa [confiança na Sua ]verdadeira mensagem. O resultado disso é que nos tornamos os primeiros, dentre [todas as pessoas ][MET] que Ele criou, [a sermos totalmente dedicados a Ele.]
19 You know this, my dearly-loved brethren. But let every one be quick to hear, slow to speak, and slow to be angry.
Meus companheiros cristãos, a quem eu amo, vocês sabem (OU, quero que vocês saibam) que cada um de vocês deve prestar atenção com avidez à [mensagem verdadeira de Deus], e não deve falar os [seus próprios pensamentos ]sem antes refletir, nem ficar com raiva precipitadamente,
20 For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous.
pois sempre que qualquer um de [vocês ]ficar com raiva, não estará fazendo as coisas retas que Deus quer que ele faça.
21 Ridding yourselves, therefore, of all that is vile and of the evil influences which prevail around you, welcome in a humble spirit the Message implanted within you, which is able to save your souls.
Por isso, parem de fazer todo tipo de mal [DOU] e aceitem humildemente (OU, se submetam a) a mensagem que [Deus os levou a conhecer, pois ]Ele tem poder para salvá-los [SYN], [se vocês aceitarem a Sua mensagem. ]
22 But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves.
Façam [o que Deus manda em ]Sua mensagem. Não a escutem apenas, [sem obedecer, pois ]os que simplesmente a escutam pensam, equivocadamente, [que Deus os salvará].
23 For if any one listens but does not obey, he is like a man who carefully looks at his own face in a mirror.
Se alguém escuta a mensagem de Deus, mas não faz o que ela diz, tal pessoa é [MET] simplesmente como alguém que apenas contempla o seu rosto num espelho [SIM].
24 Although he has looked carefully at himself, he goes away, and has immediately forgotten the sort of man he is.
Mesmo que ela se olhe, ela sai [da frente do espelho ]e imediatamente esquece sua aparência.
25 But he who looks closely into the perfect Law--the Law of freedom--and continues looking, he, being not a hearer who forgets, but an obedient doer, will as the result of his obedience be blessed.
Mas, ao [contrário da pessoa que só escuta, ]se aqueles que olham minuciosamente a mensagem de Deus - que é perfeita/completa e que os liberta para [voluntariamente fazer o que Deus quer que façam - ]se eles continuarem [a examinar a mensagem de Deus ]e não simplesmente a escutarem e depois se esquecerem, mas fizerem [o que Deus diz que devem fazer], Deus os abençoará por aquilo que eles fazem.
26 If a man thinks that he is scrupulously religious, although he is not curbing his tongue but is deceiving himself, his religious service is worthless.
Alguns pensam que adoram a Deus corretamente, mas eles habitualmente falam com maldade [MTY]. Estas pessoas na verdade pensam equivocadamente [SYN] [que elas adoram a Deus de forma correta. Elas ]adoram a Deus em vão.
27 The religious service which is pure and stainless in the sight of our God and Father is to visit fatherless children and widowed women in their time of trouble, and to keep one's own self unspotted from the world.
Uma das coisas que Deus nos diz que devemos fazer é cuidar dos órfãos e das viúvas que passam dificuldades. Qualquer um que faz isso e que não pensa ou age de forma imoral, como aqueles que não obedecem a Deus [MTY], este verdadeiramente adora a Deus, [que é o nosso ]Pai, e Deus o aprova.