< Hebrews 13 >
1 Let brotherly love always continue.
Fortsett å elske hverandre slik som søsken bør gjøre.
2 Do not neglect to show kindness to strangers; for, in this way, some, without knowing it, have had angels as their guests.
Husk på å holde et åpent og gjestfritt hjem. Ved det har noen fått engler på besøk uten å vite om det!
3 Remember prisoners, as if you were in prison with them; and remember those suffering ill-treatment, for you yourselves also are still in the body.
Tenk på dem som sitter i fengsel, som om dere selv satt fengslet sammen med dem. Del smerten med dem som blir mishandlet, som om det var deres egen kropp som fikk unngjelde.
4 Let marriage be held in honour among all, and let the marriage bed be unpolluted; for fornicators and adulterers God will judge.
Pass på å respektere ekteskapet. Vær trofast mot den du er gift med. Gud vil straffe dem som lever i seksuell løssluppenhet og alle som er utro i sine ekteskap.
5 Your lives should be untainted by love for money. Be content with what you have; for God Himself has said, "I will never, never let go your hand: I will never never forsake you."
Lev ikke for pengene, men nøy dere med det dere har! Gud har sagt:”Jeg vil aldri forlate eller fornekte deg.”
6 So that we fearlessly say, "The Lord is my helper; I will not be afraid: what can man do to me?"
Derfor kan vi også med sikkerhet si:”Herren er min hjelper, jeg trenger aldri å være redd. Hva kan et menneske gjøre meg.”
7 Remember your former leaders--it was they who brought you God's Message. Bear in mind how they ended their lives, and imitate their faith.
Husk på deres ledere, dem som først underviste dere Guds budskap. Husk på hvordan de holdt fast ved troen helt til livets slutt. Ta dem som et ideal for dere selv.
8 Jesus Christ is the same yesterday and to-day--yes, and to the ages to come. (aiōn )
Jesus Kristus er den samme i går, i dag og i evighet. (aiōn )
9 Do not be drawn aside by all sorts of strange teaching; for it is well to have the heart made stedfast through God's grace, and not by special kinds of food, from which those who scrupulously attend to them have derived no benefit.
La derfor ikke noen lokke dere med ny og fremmed lære som vil føre dere vill. Det indre livet blir ikke styrket av at dere spiser en spesiell type mat. Nei, det indre livet blir styrket av gaven fra Gud. Regler om mat har aldri hjulpet noen.
10 We Christians have an altar from which the ministers of the Jewish Tent have no right to eat.
Vi har fått noe som er bedre enn reglene i Moseloven. Vi har fått en øversteprest som har ofret seg selv på korset for å gi oss tilgivelse for syndene våre. Vi kan alle få del i hans offer. Da de jødiske øversteprestene slaktet sine dyr på alteret, fikk de aldri spise av offeret som skulle utslette folkets synder.
11 For the bodies of those animals of which the blood is carried by the High Priest into the Holy place as an offering for sin, are burned outside the camp.
De bar inn blodet av dyrene som var slaktet til Det aller helligste. Kroppene til dyrene ble brent utenfor leiren.
12 And for this reason Jesus also, in order, by His own blood, to set the people free from sin, suffered outside the gate.
På samme måten led og døde Jesus utenfor byens port. Hans blod skulle sette oss fri fra skyld og gjøre oss verdige til å komme innfor Gud.
13 Therefore let us go to Him outside the camp, sharing the insults directed against Him.
Så la oss gå ut til Jesus utenfor leiren og være villige til å bli hånet sammen med ham.
14 For we have no permanent city here, but we are longing for the city which is soon to be ours.
Denne verden er ikke vårt hjem for all framtid. Nei, vi ser fram imot at vi en dag skal få bo for evig hos Gud.
15 Through Him, then, let us continually lay on the altar a sacrifice of praise to God, namely, the utterance of lips that give thanks to His Name.
La oss stadig hylle Gud for det som Jesus har gjort for oss. La oss takke Gud og åpent bekjenne troen på Jesus. Glem heller ikke å gjøre godt mot andre. Del med andre av det dere har. Dette gleder Gud, og er en type offer han gjerne vil ha fra oss.
16 And do not forget to be kind and liberal; for with sacrifices of that sort God is greatly pleased.
17 Obey your leaders and be submissive to them. For they are keeping watch over your souls as those who will have to give account; that they may do this with joy and not with lamentation. For that would be of no advantage to you.
Lytt til lederne i menigheten og gjør som de sier. De har fått oppgaven med å ta hånd om dere, og skal en dag stå til rette for Gud for hvordan de har skjøttet tjenesten sin. La alle merke at oppgavene blir løst med glede, og ikke utført som en tung byrde. Det vinner dere alle på.
18 Keep on praying for us; for we are sure that we have clear consciences, and we desire to live nobly in every respect.
Fortsett å be for oss. Vi vet at vi har rene motiv og gjerne vil handle rett i alt vi gjør.
19 I specially urge this upon you in order that I may be the more speedily restored to you.
Særlig vil jeg at dere skal be om at jeg snart får komme til dere.
20 Now may God who gives peace, and brought Jesus, our Lord, up again from among the dead--even Him who, by virtue of the blood of the eternal Covenant, is the great Shepherd of the sheep-- (aiōnios )
Selv ber jeg om at Gud, han som gir fred, på alle måter vil støtte og å hjelpe dere, slik at dere alltid kan gjøre hans vilje. Ja, jeg ber om at han gjennom den kraft som Jesus Kristus gir, vil hjelpe dere til alltid å gjøre det som gleder ham. Gud vakte opp vår Herre Jesus fra de døde. På grunn av at Jesus hadde ofret sitt blod og innstiftet en evig pakt mellom Gud og menneskene, ble Jesus Kristus den store gjeteren for alle sauene i flokken. (aiōnios )
21 fully equip you with every grace that you may need for the doing of His will, producing in us that which will truly please Him through Jesus Christ. To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
Hans er æren i all evighet. Ja, det er sant! (aiōn )
22 Bear with me, brethren, when I thus exhort you; for, in fact, it is but a short letter that I have written to you.
Til sist ber jeg dere, kjære søsken, ta nøye vare på de advarslene som jeg har skrevet i mitt korte brev.
23 You will rejoice to hear that our brother Timothy has been set at liberty. If he comes soon, I will see you with him.
Jeg kan fortelle dere at vår bror Timoteus har sluppet ut av fengslet. Dersom han snart kommer hit, vil jeg besøke dere sammen med ham.
24 Greet all your leaders and all God's people. The brethren from Italy send you greetings.
Hils alle lederne hos dere og alle de troende. De troende her som kommer fra Italia, hilser til dere. Med ønske om at Guds godhet og kjærlighet vil være med dere alle.
25 Grace be with you all! Amen.