< Hebrews 10 >
1 For, since the Law exhibits only an outline of the blessings to come and not a perfect representation of the things themselves, the priests can never, by repeating the same sacrifices which they continually offer year after year, give complete freedom from sin to those who draw near.
Ty lagen hafver skuggan af det tillkommande goda, och icke sjelfva varelsen. Årliga måste man offra alltid enahanda offer, och kan icke göra dem fullborda, som det offra;
2 For then would not the sacrifices have ceased to be offered, because the consciences of the worshippers--who in that case would now have been cleansed once for all--would no longer be burdened with sins?
Annars hade det återvändt offras; efter de, som så offra, hade sedan intet samvet haft af synder, när de hade ena reso varit rene gjorde;
3 But in those sacrifices sins are recalled to memory year after year.
Utan dermed sker en åminnelse på synderna hvart år;
4 For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
Ty omöjeligit är genom oxablod och bockablod borttaga synder.
5 That is why, when He comes into the world, He says, "Sacrifice and offering Thou has not desired, but a body Thou hast prepared for Me.
Derföre, då han kommer i verldena, säger han: Offer och gåfvor hafver du icke velat; men kroppen hafver du mig beredt.
6 In whole burnt-offerings and in sin-offerings Thou hast taken no pleasure.
Bränneoffer och syndoffer behaga dig icke.
7 Then I said, 'I have come--in the roll of the book it is written concerning Me--to do Thy will, O God.'"
Då sade jag: Si, jag kommer; i bokene är skrifvet om mig, att jag skall göra din vilja, o Gud.
8 After saying the words I have just quoted, "Sacrifices and offerings or whole burnt-offerings and sin-offerings Thou hast not desired or taken pleasure in" --all such being offered in obedience to the Law--
Tillförene, då han sade: Offer och gåfvor, bränneoffer och syndoffer hafver du icke velat; icke behaga de dig heller, hvilke efter lagen offras;
9 He then adds, "I have come to do Thy will." He does away with the first in order to establish the second.
Då sade han: Si, jag kommer, till att göra, o Gud, din vilja. Der tager han det första bort, att han det andra insätta skall;
10 It is through that divine will that we have been set free from sin, through the offering of Jesus Christ as our sacrifice once for all.
I hvilkom vilja vi helgade ärom ena reso, genom Jesu Christi kropps offer.
11 And while every priest stands ministering, day after day, and constantly offering the same sacrifices--though such can never rid us of our sins--
Och hvar och en Prest är insatt, att han dageliga skall sköta Gudstjensten, och ofta offra enahanda offer, hvilka aldrig kunna borttaga synder.
12 this Priest, on the contrary, after offering for sins a single sacrifice of perpetual efficacy, took His seat at God's right hand,
Men denne, då han hade offrat ett offer för synderna, det evinnerliga gäller, sitter han på Guds högra hand;
13 waiting from that time onward until His enemies be put as a footstool under His feet.
Och väntar nu, tilldess hans ovänner lagde varda, honom till en fotapall.
14 For by a single offering He has for ever completed the blessing for those whom He is setting free from sin.
Ty med ett offer hafver han evinnerliga fullkomnat dem, som helige varda.
15 And the Holy Spirit also gives us His testimony; for when He had said,
Det betygar oss ock den Helge Ande; ty då han tillförene sagt hade:
16 "'This is the Covenant that I will make with them after those days,' says the Lord: 'I will put My laws upon their hearts and will write them on their minds;'"
Det är det Testamentet som jag dem göra vill, efter de dagar, säger Herren: Jag vill gifva min lag i deras hjerta, och i deras sinne vill jag skrifva dem;
17 He adds, "And their sins and offences I will remember no longer."
Och deras synder och orättfärdighet vill jag icke mer ihågkomma.
18 But where these have been forgiven no further offering for sin is required.
Der nu sådana förlåtelse är, der är icke mer offer för synder.
19 Since then, brethren, we have free access to the Holy place through the blood of Jesus,
Efter vi nu hafve, käre bröder, frihet till att ingå uti det helga, genom Jesu blod;
20 by the new and ever-living way which He opened up for us through the rending of the veil--that is to say, of His earthly nature--
Hvilken han oss beredt hafver till en ny och lefvande väg, genom förlåten, det är, genom sitt kött;
21 and since we have a great Priest who has authority over the house of God,
Och hafvom en öfversta Prest öfver Guds hus;
22 let us draw near with sincerity and unfaltering faith, having had our hearts sprinkled, once for all, from consciences oppressed with sin, and our bodies bathed in pure water.
Så låt oss framgå med ett sannskyldigt hjerta, uti en fullkomlig tro, bestänkte i hjertan ifrån ett ondt samvet, och tvagne om kroppen med rent vatten.
23 Let us hold firmly to an unflinching avowal of our hope, for He is faithful who gave us the promises.
Och låt oss hålla hoppsens bekännelse ovikliga; ty han är trofast, som det lofvat hafver.
24 And let us bestow thought on one another with a view to arousing one another to brotherly love and right conduct;
Och låt oss akta på oss inbördes, till att uppväcka till kärlek och goda gerningar;
25 not neglecting--as some habitually do--to meet together, but encouraging one another, and doing this all the more since you can see the day of Christ approaching.
Icke öfvergifvandes vår församling, såsom somlige för sed hafva; utan förmaner eder inbördes, och det dess mer, att I sen huru dagen nalkas.
26 For if we wilfully persist in sin after having received the full knowledge of the truth, there no longer remains in reserve any other sacrifice for sins.
Ty om vi sjelfviljande syndom, sedan vi förstått hafve sanningen, då står oss intet offer igen för synderna;
27 There remains nothing but a certain awful expectation of judgement, and the fury of a fire which before long will devour the enemies of the truth.
Utan en förskräckelig domsens förbidelse, och eldsens nit, som motståndarena förtära skall.
28 Any one who bids defiance to the Law of Moses is put to death without mercy on the testimony of two or three witnesses.
Ho som bryter Mosi lag, han måste dö utan barmhertighet, efter tu eller tre vittne.
29 How much severer punishment, think you, will he be held to deserve who has trampled under foot the Son of God, has not regarded as holy that Covenant-blood with which he was set free from sin, and has insulted the Spirit from whom comes grace?
Huru mycket större näpst, menen I, förtjenar den som Guds Son förtrampar, och Testamentsens blod såsom orent aktar, genom hvilket han helgad är, och försmädar nådenes Anda?
30 For we know who it is that has said, "Vengeance belongs to Me: I will pay back;" and again, "The Lord will be His people's judge."
Ty vi kännom den som sade: Hämnden är min; jag skall vedergällat, säger Herren; och åter: Herren skall döma sitt folk.
31 It is an awful thing to fall into the hands of the ever-living God.
Det är gräseligit falla uti lefvandes Guds händer.
32 But continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.
Men kommer ihåg de framledna dagar, i hvilkom I upplyste voren, och stoden en stor törning i bedröfvelsen;
33 This was partly through allowing yourselves to be made a public spectacle amid reproaches and persecutions, and partly through coming forward to share the sufferings of those who were thus treated.
Endels, då I sjelfve, genom hädelse och bedröfvelse, ett vidunder vorden; och endels, då I sällskap haden med dem, som det så går.
34 For you not only showed sympathy with those who were imprisoned, but you even submitted with joy when your property was taken from you, being well aware that you have in your own selves a more valuable possession and one which will remain.
Ty I hafven delaktige varit af de bedröfvelser, som af minom bojom gingo, och med fröjd lidit edra ägodelars försköfling, vetandes att I när eder sjelfva bättre och blifvande ägodelar hafven i himmelen.
35 Therefore do not cast from you your confident hope, for it will receive a vast reward.
Så kaster icke nu bort edra tröst, som en stor lön hafver.
36 For you stand in need of patient endurance, so that, as the result of having done the will of God, you may receive the promised blessing.
Ty tålamodet är eder behof; på det I mågen göra Guds vilja, och få det som lofvadt är.
37 For there is still but a short time and then "The coming One will come and will not delay.
Ty ännu en liten tid, så kommer den som komma skall, och fördröjer icke.
38 But it is by faith that My righteous servant shall live; and if he shrinks back, My soul takes no pleasure in him."
Men den rättfärdige skall lefva af tron; och hvilken sig undandrager, han skall icke behaga mine själ.
39 But we are not people who shrink back and perish, but are among those who believe and gain possession of their souls.
Men vi ärom icke de, som oss undandrage till förtappelse; utan af dem som tro, och frälsa själena.