< Hebrews 1 >
1 God, who in ancient days spoke to our forefathers in many distinct messages and by various methods through the Prophets,
multifariam et multis modis olim Deus loquens patribus in prophetis
2 has at the end of these days spoken to us through a Son, who is the pre-destined Lord of the universe, and through whom He made the Ages. (aiōn )
novissime diebus istis locutus est nobis in Filio quem constituit heredem universorum per quem fecit et saecula (aiōn )
3 He brightly reflects God's glory and is the exact representation of His being, and upholds the universe by His all-powerful word. After securing man's purification from sin He took His seat at the right hand of the Majesty on high,
qui cum sit splendor gloriae et figura substantiae eius portansque omnia verbo virtutis suae purgationem peccatorum faciens sedit ad dexteram Maiestatis in excelsis
4 having become as far superior to the angels as the Name He possesses by inheritance is more excellent than theirs.
tanto melior angelis effectus quanto differentius prae illis nomen hereditavit
5 For to which of the angels did God ever say, "My Son art Thou: I have this day become Thy Father;" and again, "I will be a Father to Him, and He shall be My Son"?
cui enim dixit aliquando angelorum Filius meus es tu ego hodie genui te et rursum ego ero illi in Patrem et ipse erit mihi in Filium
6 But speaking of the time when He once more brings His Firstborn into the world, He says, "And let all God's angels worship Him."
et cum iterum introducit primogenitum in orbem terrae dicit et adorent eum omnes angeli Dei
7 Moreover of the angels He says, "He changes His angels into winds, and His ministering servants into a flame of fire."
et ad angelos quidem dicit qui facit angelos suos spiritus et ministros suos flammam ignis
8 But of His Son, He says, "Thy throne, O God, is for ever and for ever, and the sceptre of Thy Kingdom is a sceptre of absolute justice. (aiōn )
ad Filium autem thronus tuus Deus in saeculum saeculi et virga aequitatis virga regni tui (aiōn )
9 Thou hast loved righteousness and hated lawlessness; therefore God, Thy God, has anointed Thee with the oil of gladness beyond Thy companions."
dilexisti iustitiam et odisti iniquitatem propterea unxit te Deus Deus tuus oleo exultationis prae participibus tuis
10 It is also of His Son that God says, "Thou, O Lord, in the beginning didst lay the foundations of the earth, and the heavens are the work of Thy hands.
et tu in principio Domine terram fundasti et opera manuum tuarum sunt caeli
11 The heavens will perish, but Thou remainest; and they will all grow old like a garment,
ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent
12 and, as though they were a mantle Thou wilt roll them up; yes, like a garment, and they will undergo change. But Thou art the same, and Thy years will never come to an end."
et velut amictum involves eos et mutabuntur tu autem idem es et anni tui non deficient
13 To which of the angels has He ever said, "Sit at My right hand till I make Thy foes a footstool for Thy feet"?
ad quem autem angelorum dixit aliquando sede a dextris meis quoadusque ponam inimicos tuos scabillum pedum tuorum
14 Are not all angels spirits that serve Him--whom He sends out to render service for the benefit of those who, before long, will inherit salvation?
nonne omnes sunt administratorii spiritus in ministerium missi propter eos qui hereditatem capient salutis