< Galatians 1 >
1 Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
Paul, an apostle, not from men, nor through man, but through Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead, —
2 and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
and all the brethren that are with me, to the churches of Galatia:
3 May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
4 who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father. (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us from the present evil world, according to the will of God our Father; (aiōn )
5 To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
to whom be the glory for ever and ever! Amen. (aiōn )
6 I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
I marvel that ye are so soon turning from him that called you in the grace of Christ, to a different gospel;
7 For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
which is not another; only there are certain persons who are troubling you, and seeking to change entirely the gospel of Christ.
8 But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel to you contrary to that which we preached to you, let him be accursed!
9 What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
As we have said before, so I now say again, If any one preach a gospel to you contrary to that which ye received, let him be accursed!
10 For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
For do I now seek the favor of men, or of God? Or am I endeavoring to please men? If I were still pleasing men, I should not be the servant of Christ.
11 For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
But I assure you, brethren, that the gospel which was preached by me is not after man;
12 For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
for I did not receive it from man nor was I taught it by any man, but it was revealed to me by Jesus Christ.
13 For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
For ye have heard of my conduct formerly in Judaism; that beyond measure I persecuted the church of God, and was destroying it,
14 and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
and made progress in Judaism beyond many of the same age with me in my nation, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
But when it pleased him who set me apart from my very birth, and called me through his grace,
16 saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
to reveal his Son within me, that I might publish the glad tidings of him among the gentiles, immediately I conferred not with flesh and blood,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me, but I went away into Arabia, and returned again to Damascus.
18 Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
Then, after three years, I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days;
19 I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
but no other of the apostles did I see, save James the brother of the Lord.
20 In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
Now as to what I am writing to you, behold, before God, I do not lie.
21 Afterwards I visited Syria and Cilicia.
Afterwards I came into the regions of Syria and Cilicia;
22 But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
and I was unknown by face to the churches of Judaea which were in Christ;
23 They only heard it said, "He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc."
but they were only hearing that “He who was once our persecutor is now preaching the faith which he was once destroying”;
24 And they gave glory to God on my account.
and they glorified God in me.