< Galatians 1 >
1 Paul, an Apostle sent not from men nor by any man, but by Jesus Christ and by God the Father, who raised Jesus from among the dead--
Paul, an emissary (not from humans, nor through humans, but through Yeshua the Messiah, and God the Father, who raised him from the dead),
2 and all the brethren who are with me: To the Churches of Galatia.
and all the brothers who are with me, to the congregations of Galatia:
3 May grace and peace be granted to you from God the Father, and from our Lord Jesus Christ,
Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Yeshua the Messiah,
4 who gave Himself to suffer for our sins in order to rescue us from the present wicked age in accordance with the will of our God and Father. (aiōn )
who gave himself for our sins, that he might deliver us out of this present evil age, according to the will of our God and Father— (aiōn )
5 To Him be the glory to the Ages of the Ages! Amen. (aiōn )
to whom be the glory forever and ever. Amen. (aiōn )
6 I marvel that you are so readily leaving Him who called you by the grace of Christ, and are adhering to a different Good News.
I am astonished that you are so quickly deserting him who called you by the grace of Messiah to a different "good news";
7 For other "Good News" there is none; but there are some persons who are troubling you, and are seeking to distort the Good News concerning Christ.
and there is not another "good news." Only there are some who trouble you, and want to pervert the Good News of Messiah.
8 But if even we or an angel from Heaven should bring you a Good News different from that which we have already brought you, let him be accursed.
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you a "good news" other than that which we preached to you, let him be cursed.
9 What I have just said I repeat--if any one is preaching to you a Good News other than that which you originally received, let him be accursed.
As we have said before, so I now say again: if anyone preaches to you a "good news" other than that which you received, let him be cursed.
10 For is it man's favour or God's that I aspire to? Or am I seeking to please men? If I were still a man-pleaser, I should not be Christ's bondservant.
For am I now seeking the favor of people, or of God? Or am I striving to please people? For if I were still pleasing people, I would not be a servant of Messiah.
11 For I must tell you, brethren, that the Good News which was proclaimed by me is not such as man approves of.
But I make known to you, brothers, concerning the Good News which was preached by me, that it is not of human origin.
12 For, in fact, it was not from man that I received or learnt it, but by a revelation from Jesus Christ.
For neither did I receive it from a human, nor was I taught it, but it came to me through revelation of Yeshua the Messiah.
13 For you have heard of my early career in Judaism--how I furiously persecuted the Church of God, and made havoc of it;
For you have heard of my former way of life in Judaism, how I severely persecuted the congregation of God, and tried to destroy it.
14 and how in devotion to Judaism I outstripped many men of my own age among my people, being far more zealous than they on behalf of the traditions of my forefathers.
I advanced in Judaism beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers.
15 But when He who set me apart even from my birth, and called me by His grace,
But when God, who had set me apart from my mother's womb and called me through his grace, was pleased
16 saw fit to reveal His Son within me in order that I might tell among the Gentiles the Good News concerning Him, at once I did not confer with any human being,
to reveal his Son to me, that I might preach him among those who are not Jewish, I did not immediately confer with flesh and blood,
17 nor did I go up to Jerusalem to those who were my seniors in the Apostleship, but I went away into Arabia, and afterwards came back to Damascus.
nor did I go up to Jerusalem to those who were emissaries before me, but I went away into Arabia. Then I returned to Damascus.
18 Then, three years later, I went up to Jerusalem to inquire for Peter, and I spent a fortnight with him.
Then after three years I went up to Jerusalem to see Kefa and get information from him, and stayed with him fifteen days.
19 I saw none of the other Apostles, except James, the Lord's brother.
But of the other emissaries I saw no one, except Jacob, the Lord's brother.
20 In making these assertions I am speaking the truth, as in the sight of God.
Now about the things which I write to you, look, before God, I'm not lying.
21 Afterwards I visited Syria and Cilicia.
Then I came to the regions of Syria and Cilicia.
22 But to the Christian Churches in Judaea I was personally unknown.
I was still unknown by face to the congregations of Judea which were in Messiah,
23 They only heard it said, "He who was once our persecutor is now telling the Good News of the faith of which he formerly made havoc."
but they only heard: "He who once persecuted us now preaches the faith that he once tried to destroy."
24 And they gave glory to God on my account.
And they glorified God because of me.